1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Lei vuole sia la maglia ross…

"Lei vuole sia la maglia rossa sia la maglia nera."

Traducción:Ella quiere tanto la camiseta roja como la camiseta negra.

September 16, 2014

21 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Mel-Aria-Poka

"Ella quiere TANTO la camiseta roja QUE la camiseta negra." me parece incorrecto. "Ella quiere TANTO la camiseta roja COMO la camiseta negra" creo que es mejor, entre las opciones.


https://www.duolingo.com/profile/Xteam4
  • 1441

Totalmente de acuerdo, compañero.


https://www.duolingo.com/profile/BeluuBz

En español no es necesario repetir así el objeto del cual se está hablando. Deberían aceptar "Ella quiere tanto la camiseta roja como la negra." como otra respuesta válida. Y ya que estamos, acepten tanto "remera" como "camiseta".


https://www.duolingo.com/profile/PiscisBlues

¿Sería válido emplear "sia" y "che"? Ejemplo: Sia i cani che i gatti sono animali domesti ci. Así es como lo he encontrado en otro curso para emplear "tanto" y "como" y me gustaría saber si ambas maneras son correctas o hay una que sea más comun. Un saludo y gracias.


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

Buena pregunta. Sospecho además que tiene bastante relación con la mía. A ver si slguien nos lo aclara.


https://www.duolingo.com/profile/PiscisBlues

Pues ahí no termina la historia. En un libro que tengo de gramática italiana de la editorial Espasa, hace referencia a la pareja "tanto" y "como" de manera: "e … e" Es decir, que incluso habría una tercera opción. A ver si nos lo aclarase alguien. Un saludo


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

Esperemos!'Saluti


https://www.duolingo.com/profile/PiscisBlues

Vale, le he formulado la misma frase a un italiano nativo desde otra aplicación móvil y me ha respondido: "sia il cane che il gatto sono animali domestici" Se utiliza "sia" y "che". Solucionado.


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

muchas gracias, piscisblues!


https://www.duolingo.com/profile/FernandaGa426106

Io practico sia italiano sia inglese.


https://www.duolingo.com/profile/FerQ10

A nadie mas ta se la pusieron hecha ?


https://www.duolingo.com/profile/A7Kef9ZA

Cuando se utiliza tanto_quanto como comparativo?


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

Puedo entender esta frase de dos maneras DIFERENTES y no sé si las dos son válidas como traducción de la frase italiana o solo una de ellas. Me refiero a la traducción al español que hace DL

-Ella quiere tanto la camiseta roja como la negra ,. Significa que le da igual cualquiera de ellas, que no tiene preferencia por ninguna?

  • O significa que quiere LAS DOS?

Por favor, que responda alguien que esté seguro, que con suposiciones no aclaramos nada! Gracias!


https://www.duolingo.com/profile/Rut177421

El como dónde esta en la frase? O hay que deducir que se pone?


https://www.duolingo.com/profile/Rut177421

Según la frase pone' ella quiere tanto la camiseta roja tanto la camiseta negra' non capiscio


https://www.duolingo.com/profile/hescolondo

De refiere a las dos, las quiere ambas.


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

Gracias hescolondo!


https://www.duolingo.com/profile/silvia308026

La calificacion es incorrecta


https://www.duolingo.com/profile/MarianelaF555280

Otra vez con el problema de camisa o camiseta? Si escribo camiseta me lo dan como equivocado.


https://www.duolingo.com/profile/AmaliaRode

En español no hay por qué repetir el sustantivo "camiseta"

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.