"Doar o clipă, el vorbește."

Traducere:Just a moment, he is speaking.

September 16, 2014

4 comentarii


[utilizator dezactivat]

    Pentru mine "he speaks" e gresit. In cazuri particulare ca acesta, se foloseste "be + -ing" pentru ca e o situatie particulara. Cand spun "i eat meat" nu inseamna ca mananc carne (scuze pentru cacofonii) in momentul asta, ci ca mananc carne in general, deci sunt carnivor. Pentru a spune ca mananc carne in momentul in care se vorbeste, se foloseste "be+ -ing". De exemplu "i am eating meat.".

    September 16, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/drazvan91

    De ce nu merge și "Only a bit, he is talking" ?

    September 20, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/RenataDian1

    Sau just a second....

    March 19, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/OlteanAlex5

    Eu as adauga si varianta cu "Just a second"

    April 10, 2018
    Învață limba Engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.