I thought veem was the conjugation of ver (to see), whereas vêm is the conjugation of vir (to come)?
I confused 'veem' for 'vêm'. Is there much of a difference in their pronunciations?
"The children see our lawn." wasn't accepted.
Lawn would be "gramado".
That´s because ¨grama¨ doesn´t mean ¨lawn.¨
I translated this as "The children see our grass", but it still marked it wrong. The dropdown hints for veem are see and watch, so this translation should have been accepted based on that.
Is'a accepted now.
Lots of information about grass here. That's good. I was expecting more about measurements.
They tried something, but it did not went very well.
There is two homonimal words in portuguese:
A grama - the grass
O grama - the gram (weight unit, from where comes kilogram)
As Alemaos levar a nossa gramma!
(on a slightly more serious note...it's "a policia"...would it be "a alemao"?)