"I kept my fingers."

Traducere:Eu mi-am păstrat degetele.

September 16, 2014

5 comentarii
Această discuție este blocată.


https://www.duolingo.com/profile/Romed25

Este cumva o expresie ptr degete incrucisate?multumesc


https://www.duolingo.com/profile/fantomitzah

Da, există expresia ”to keep one's fingers crossed” (în loc de ”one's” se pune adjectivul posesiv potrivit, de exemplu ”[I keep my/She keeps her/We keep our] fingers crossed.”), dar în română am traduce cu ”a ține pumnii [cuiva/pentru cineva]” (în sensul de a-i ura cuiva succes să se întâmple ceva ce dorește).

Propoziția de aici văd că apare în capitolul ”Medical”, deci probabil sensul dorit a fost că și-a păstrat propriu-zis degetele după un accident, nu a fost nevoie să fie amputate.


https://www.duolingo.com/profile/liliana654327

Mi se pare mie sau va mira ca propozitia apare in capitolul "medical"? Cine a pus-o acolo?


https://www.duolingo.com/profile/dia41124

Da ce era sa fac cu ele ? Sa le arunc?

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.