"Vogliounmilionedipersonealmiomatrimonio."

Traducción:Quiero un millón de personas en mi boda.

Hace 4 años

20 comentarios


https://www.duolingo.com/mrojas2005

Quiero un millon de personas en mi casamiento

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/matu37
matu37
  • 14
  • 11

si! yo puse eso, reportemosla

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11
AlvaroPere11
  • 24
  • 16
  • 11
  • 299

Como dice Matu, hay un boton para reportar. Dejen de repetir el mismo problema, para dar la oportunidad a los que tengan otros a consultar

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/ItalianEuge

Yo puse lo mismo! Lo deberian aceptar...

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/betza.m
betza.m
  • 15
  • 11
  • 6
  • 5

matrimonio tambén es boda en italiano, y creo que para este contexto queda más que la palabra matrimonio literal

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11
AlvaroPere11
  • 24
  • 16
  • 11
  • 299

Boda ya esta aceptada, y más no se usa en este contexto, seria "mejor" :

2. adv. comp. Pospuesto a verbos, indica que la situación descrita tienelugar con mayor frecuencia, intensidad o duración que otraexplícita o sobrentendida. Va al cinemás. Ayer llovió más que en todo elotoño. Tuvo que esperar bastante másde lo previsto.

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/Abuelita06
Abuelita06
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 14
  • 11
  • 11
  • 6
  • 6
  • 4
  • 4
  • 2

Quiero un millón de personas en mi casamiento.

casamiento= boda=matrimonio=enlace=esponsales

Todos ellos son sinónimos. No rechazarlos por favor cuando no responden exactamente a lo que ustedes propusieron. El idioma es muy rico. Gracias en nombre del Castellano.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11
AlvaroPere11
  • 24
  • 16
  • 11
  • 299

Dos cosas: Los esponsales no son una boda ni un matrimonio, sino una promesa del mismo por la via legal (contrato de naturaleza preparatoria)

La otra es que aparte de eso tienes toda la razon, y es cierto que duo esta limitado, pero hay que entender que es un programa gratuito y de aprendizaje, por eso lo suyo es que se acepten las mas comunes. Y para eso tambien hay un boton para reportar fallos o, como eb este caso, ausencias.

Un saludo

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/AchavalAA

En argentina decimos casamiento

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11
AlvaroPere11
  • 24
  • 16
  • 11
  • 299

No es cuestion de como se diga en una region, sino de lo que es aceptado por la rae

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/mrojas2005

Veo que ya fue corregido. En este contexto la palabra matrimonio en italiano, se traduce por casamiento o boda en español. Las dos traducciones son correctas.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/NIC0.FERRAR0
NIC0.FERRAR0
  • 13
  • 13
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 3
  • 3

boda en argentina= casamiento

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/veroitalianisimo

boda y casamiento pueden considerarse sinónimos, gracias!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/DanielGall780496

Casamiento también es correcto

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/osvaldo561609

Quiero un millon de personas en mi casamiento

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Pierocity
Pierocity
  • 13
  • 12
  • 11
  • 11
  • 8
  • 7

Un millon de personas en mi matrimonio y que me regalen 100 dolares cada uno XD

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/JavierTop
JavierTop
  • 11
  • 11
  • 11
  • 3

También te costará 100€ (o más) llevar y darle de comer a casa una de ese millón de personas

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/dbarrozo

Quiero un millón de personas en mi casamiento. También es aceptable como sinónimo de boda o matrimonio.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Melo060891

❤❤❤❤, pues si que quiere gente... que gastaero de dineros xD

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Chiguitabo

Casamiento o matrimonio...lo que creo que no está bien es esa preposición 'a'. Lo correcto es Quiero un millón de personas en mi...

Hace 2 años
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.