"Esa sartén es vieja."
Translation:That pan is old.
A good way to remember some of the demonstratives is a rap that my Spanish II and Spanish III teacher taught me in high school. It's based off of the chorus in the song "The Choice Is Yours" by Black Sheep (somewhat old school rap we're talking about)/.
Part of the chorus goes: "You can get with THIS, or you can get with THAT."
So she substituted that with their Spanish versions and here's how it goes:
"You can get with este (this), or you can get with ese (that), You can get with estos (these), or you can get with esos (those), You can get with aquel (that), or you can get with aquellos (those),
'THIS' and 'THESE' have the 't's, Engine, engine number nine, On the New York transit line, If my train goes off the track, Pick it up, pick it up, pick it up!"
The "this and these have the 't's" part refers to that esTe and esTos (and their feminine counterparts) mean "this" and "these" in Spanish. So if you can just remember aquel and its singular, plural, and feminine forms, you'll be good to go.)
There's the link to the song.
DISCLAIMER: The song may not be suitable for young kids learning Spanish.
Guuuuuys.... I put "That skillet is old", and it corrected me to, "That skillet's old." WHAT EVEN?!
Same thing with "saucepan". I wrote "that saucepan is old" and it corrected it to "that saucepan's old".
Me too, I put the frying pan is old and it told me that it should have been the frying pan's old. What!
That frying pan is old is incorrect? Seriously? It wants the contraction 'pan's' instead of 'pan is'. I'm about to defenestrate this program.
I had the same problem with frying pan is old - reported it. It will accept the pan is old.
Me too to be quite honest. time to proof-read their work one would think....
I love the word defenestrate haha
I believe the point is: DL shouldn't auto-correct to the FEM, if either is acceptable.
That's what I wrote! Okay, I wrote frying pan, but same difference. The program wants "That pan's old."
That frying pan is old". I can't see why this was marked incorrect in favor of Duo's answer: "That frying pan's old." And no, I didn't make a mistake; this is the second time Duo said my sentence was wrong and that their sentence, which shows the pan possessing old, is correct. OR, am I'm terribly missing something here?
esta/este/esto = this (fem/masc/unknown)
estas/estos = these (fem/masc)
esa/ese/eso = that (fem/masc/unknown)
esas/esos = those (fem/masc)
There is no neuter form in plurals. Note that masculine in singular is not O its E
If you think of the meaning in English of the word "that" when you might use "que" in Spanish you will realise it is not the same meaning as the "that" in this sentence, is it? One must always think of the meaning or the role of the word in the sentence - it is not a code where one word always equals another. It was fair that the girl with fair hair should go the country fair - imagine there'll be 3 different Spanish words, yes?
"pan" is the Spanish word there but in this case "pan" or "frying pan" is in English. bread(English) - pan(Spanish), frying pan(English) - sarten(Spanish)
"This saucepan is old" (without the use of an apostrophe) is still being rejected. It's (or it is - being optional!) grammatically correct, so sort it please! ;-)
Por favor gente! What is wrong in saying: "That skillet is old" after all the correction given me was : "That skillet's old"
i wrote exactly 'that frying pan is old' it was marked wrong and put underneath 'that frying pan's old' . so whats that about
Like you, I typed, "That pan is old" and duolingo said WRONG! It should be "That pan's old". Not "is" but apostrophe s. Ridiculous!
that frying pan is old - was not accepted. The correction was - that pan's old. Most irritating. Have reported.
I thought that since frying pan in Spanish is masculine, then Viejo would be used to describe it.. but Duolingo says to use the feminine version, vieja. Por que?
La sartén is feminine, so it takes a feminine adjective: la sartén es vieja. But a note in an online dictionary says: “Sartén es femenino en algunos paises y masculino en otros .” Imagine a sexually confused skillet!
This sentence uses "esa" which implies that sartén is feminine, but another sentence in this lesson is "El sartén es nuestro" which would imply sartén is masculine. How can it be both?