1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Io sono spiacente."

"Io sono spiacente."

Traducción:Yo lo siento.

September 17, 2014

143 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/saidellier

Mirenlo como el ingles. (Aunque no sea ingles).

Solo hagan la traduccion y hablenlo como les pide. Ya que, al momento que apliquen de verdad el hablar el idioma con alguien. Ya en sus mentes lo moldean a su gusto.


https://www.duolingo.com/profile/judtha

Totalmente de acuerdo con usted. Gracias por la aclaratoria.


https://www.duolingo.com/profile/hilda678772

Me confundo con algunos pronombres


https://www.duolingo.com/profile/Daniela415448

Yo lo contesto y me dice que no es rspañol que hago yo lo siento


https://www.duolingo.com/profile/heyler531670

Toca escribirlo como se escucha en italiano


https://www.duolingo.com/profile/Naniroma

no estoy de acuerdo y explico mas abajo


https://www.duolingo.com/profile/JazzLuxus

Para los que tiene dudas es exactamente igual a como se dice lo siento en francés: "Je suis désolé"

Recuerden que cada idioma tiene su forma de decir las cosas, cuando piensen en otro idioma piensen en ese idioma.


https://www.duolingo.com/profile/Gelran

Exactamente, para hablar un idioma debemos de pensar en ese idioma, para poder actuar.


https://www.duolingo.com/profile/AaronEchev7

Claro! Igual que "I am Sorry"


https://www.duolingo.com/profile/sofia946156

Megor descarga aprendiendoooo idiomas


https://www.duolingo.com/profile/Coloso72

En español suena mejor, "lo siento".


https://www.duolingo.com/profile/ana_81

yo escribí "lo lamento" (sin el pronombre) y lo aceptó, a lo mejor con frases armadas como ésta son más flexibles...


https://www.duolingo.com/profile/EstebanSal926876

Pero estamos aprendiendo Italiano y en italiano se dice así. Si usted se pone a traducir todo, cuando habla un idioma nunca va a aprender. Hay que pensar en el idioma que se está aprendiendo.


https://www.duolingo.com/profile/FelixEdoardo

En una seccion se nos pide incluir el pronombre cuando la frase a traducir lo incluye. De acuerdo a eso, aunque en español suena mejor: lo siento, enneste caso debe incluirse un yo, que es como pleonasmo


https://www.duolingo.com/profile/KoryRey

Si significa lo siento, yo he escuchado que los italianos dicen más comunmente... «Mi dispiace»


https://www.duolingo.com/profile/FrannCalvo

No sirve la traducción "Yo estoy arrepentido"? Io sono, yo estoy, spiacente, arrepentido.


https://www.duolingo.com/profile/xtiancastilloc

Yo puse lo mismo que tú.


https://www.duolingo.com/profile/joys_1990

yo lo pondria como lo siento


https://www.duolingo.com/profile/marinitalagata

no entndi, sono significa lo siento y tambien spiacente es lo mismo o vn juntas siempre. perdonen pero quiero despejar mi duda talvez otros lo comprendan pero quiero tenerlo claro.


https://www.duolingo.com/profile/GonzaloZ1

Duolingo lo pone como "Lo siento". Pero seria algo similar a "I am sorry". Puedes imaginarlo como "Yo estoy arrepentido" (Si estas arrepentido, es porque LO SIENTES) Y "Mi Dispiace" como "MIS DISCULPAS" (Porque, otra vez, LO SIENTES).


https://www.duolingo.com/profile/isa888basi

Como explica Felix arriba, es un modismo, sono se agrega a spiacente y se entiende lo siento. Creo que es así


https://www.duolingo.com/profile/MariJaneiro

Sono es soy ( o son). Spiacente sería afligido o disgustado.


https://www.duolingo.com/profile/feibergelv

No es nada facil hablarle a la tablet


https://www.duolingo.com/profile/RL_1992

En italiano no existe un pronombre para las cosas y animales como en Inglés que es "it" alguien puede explicarme?


https://www.duolingo.com/profile/xary_88

Mi dispiace o Mi scusi


https://www.duolingo.com/profile/Victormmr16

como se debe colocar?


https://www.duolingo.com/profile/FelixEdoardo

Me refiero que la traduccion aceptada es "YO lo siento" aunque en español no necesitamos incluir el pronombre YO


https://www.duolingo.com/profile/Sashicard

En español podria ser "yo estoy arrepentido"? El significado de Spiacente no me queda claro.


https://www.duolingo.com/profile/PrincessNonella

"Sono" es igual a "Soy"


https://www.duolingo.com/profile/marsufr

por que va Io sono...


https://www.duolingo.com/profile/Sysima126

Yo coloqué al responder “Yo lo siento“ ¿en este caso “sono“ vendría siendo “lo“?


https://www.duolingo.com/profile/OjodePez

No busques traducir palabra por palabra a una frase en castellano. Es imposible. La frase significa "Lo siento" o también "Estoy arrepentido"


https://www.duolingo.com/profile/esther__tj

He traducido Io sono spiacente y he puesto yo lo lamento y me lo a dado por valido,no me queda muy claro el significado de sono ni de spiacente


https://www.duolingo.com/profile/OscarGonzl804711

No aparecía lamento


https://www.duolingo.com/profile/marcelinad6

Yo estoy arrepentido y Yo lo siento es lo mismo? gracias.


https://www.duolingo.com/profile/AleCrdenas5

se puede decir ´sono spiacente´? O siempre se utiliza con el ´io´(Io sono spiacente) ? Gracias!


https://www.duolingo.com/profile/JorgeDeArm

Gracias Madonna por "Sorry"


https://www.duolingo.com/profile/OjodePez

JAJAJAJAJA pensé lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/richardanton

Creo que el 'sono' hace que la frase Sea muy personal, Como que de verdad la frase hace la hace suya


https://www.duolingo.com/profile/DiegoTorres34

Veo que significa "lo siento". Quisiera saber si es en el contexto de un arrepentimiento de mi parte (ofrecer disculpas) o si se usa con un sentido de solidaridad (como sería al dar a alguien el pésame), o ambas.


https://www.duolingo.com/profile/lobato266311

¿Por que marca incorrecto el traducir la frase como "lo siento mucho" si así es común decirlo en español


https://www.duolingo.com/profile/FVraie

(Io) sono spiacente / Mi dispiace = Lo siento

(Io) sono molto spiacente / Mi dispiace tanto / Mi dispiace molto = Lo siento mucho

(casi todo se puede decir de varias formas)


https://www.duolingo.com/profile/haydee129396

Yo no se edta oracion


https://www.duolingo.com/profile/Pablo_Torres_97

Hola, tengo una duda: ¿Se pronuncia Spiachente? O Spiacente? Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/alfio738424

Yo puse " Estoy disgustado " y por supuesto me lo rechazó; de acuerdo a mi pobre italiano PIACERE es gustar , SPIACERE es disgustar o desagradar , SPIACÉVOLE es desagradable, fastidioso, incómodo, suena parecido a lo que yo puse no ?. Si sigo así voy a tener que cambiar de diccionario o de profesor


https://www.duolingo.com/profile/tiffany618407

Esta un poco dificil de mencionar


https://www.duolingo.com/profile/sofia946156

Miren si noles.funsionan esta aplicasion descargen aprendiendo iniomas


https://www.duolingo.com/profile/Tullio174863

Yo tengo pimienta, eso es correcto


https://www.duolingo.com/profile/rjcantillano

Cual es la diferencia entre Io sono spiacente y Mi dispiace


https://www.duolingo.com/profile/Gerhard294574

Mi dispiace es mas simple que decir o escribir io sono spiacente


https://www.duolingo.com/profile/scherlin2

Es muy difícil pronunciarlo


https://www.duolingo.com/profile/VictorNava479609

Porque cuando pone lo siento en español y pones esto te pone que no es válido? Y te pide que pongas mi dispiace, y ahora si vale esta expresion?


https://www.duolingo.com/profile/DavidSt13

Como diferenciar dispiace y spiacente?


https://www.duolingo.com/profile/GNC5491150358032

"Yo estoy dolido", tendría que aer aceptado


https://www.duolingo.com/profile/Fabiana568723

Como diferencio cuando se usa Io sono spiacente de cuando se usa me dispiace ?


https://www.duolingo.com/profile/Gler406820

No estan las palabras correctas para elegirlas


https://www.duolingo.com/profile/WolfAMCP_007

Spiacente=siento y sono spiacente= lo siento


https://www.duolingo.com/profile/SaraYanetc

De está oración la verdad no entendí nada


https://www.duolingo.com/profile/JacquieCat

A ver si me aclaro. NO MI DISPIACE = no, lo siento. SONO SPIACIENTE= Lo siento. Según lo que marca duolingo. Entonces, en que caso utilizo cada una de las palabras? Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/Leonardo334907

Hola soy nivel cero aprendiendo italiano, pero me parece, que en esta frase io sono seria un complemento, es decir sono de soy complementa al io de yo para que el spiacente sea de sentir arrepentimiento, yo soy el arrepentido que a un español seria yo lo siento.


https://www.duolingo.com/profile/alberto271243

Escribo bien y estaba mal


https://www.duolingo.com/profile/Luis878604

Mi profesor de italiano me dijo que la frase correcta es "mi dispiace"


https://www.duolingo.com/profile/JaimeJesus

Hola, cual es la diferencia entre Io sono spiacente y mi dispiace?


https://www.duolingo.com/profile/Jostin339236

El problema está en que como sabemos español, queremos traducirlo en nuestra mente, tenemos que pensar en que el italiano es otro idioma


https://www.duolingo.com/profile/yefferson751330

Osea me sale una palabra que a la traducción no tiene en las opciones una a lección que ❤❤❤❤❤❤


https://www.duolingo.com/profile/EduardoCes822479

qui feo no me deja decir el audio


https://www.duolingo.com/profile/Aurora127083

No aparecen las palabras en la selección...


https://www.duolingo.com/profile/Emmanuel296827

No reconoce mi micrófono y me quita una vida para poder continuar.


https://www.duolingo.com/profile/Cecimondra

spiacente non lo conozco


https://www.duolingo.com/profile/Yancicarpio

No esta la palabra spiacente los iento en español no te da esa opcion


https://www.duolingo.com/profile/Mnica45181

No corresponde la pregunta con las opciones de respuestas .


https://www.duolingo.com/profile/LYDIA108776

Io sono .....yo soy....devrait être accepté ??


https://www.duolingo.com/profile/Gabriel748444

Existen variantes?


https://www.duolingo.com/profile/Roberto741806

Io sono spiacente , no lo entiendo porque al y traducirlo se elimina el verno sono


https://www.duolingo.com/profile/Cari_watterson25

¿Quieres un dulce? Pues cuesta un +1.

°


https://www.duolingo.com/profile/RuthST6

Cual seria mas correcto 1- io me spiacente o 2-io sono spiacente Muchas veces escriben como la segunda y eso me confunde.


https://www.duolingo.com/profile/ISA234888

Si te consentras es mas facil


https://www.duolingo.com/profile/Pilar270984

No vienen las palabras completas


https://www.duolingo.com/profile/LauraBaruX

ᒪO ᗴՏᑕᖇIᗷI ᗷIᗴᑎ Y ᗰᗴ ᒪᗩ ᑭᑌՏO ᗰᗩᒪᗩ


https://www.duolingo.com/profile/janalu1lale

El audio no coincide con lo escrito


https://www.duolingo.com/profile/AnDrea95491

Italy amor sono io ragazza


https://www.duolingo.com/profile/Lorena293626

Porque Io sono spiacente es:Yo lo siento? Si el sono es "soy"???


https://www.duolingo.com/profile/Marlau1605

¿en serio la traducción es " yo lo siento" eso decimos en español?


https://www.duolingo.com/profile/Patri708843

¿Alguien me puede decir la diferencia entre "Mi dispiace" y "Io sono spiacente"? Muchas gracias


https://www.duolingo.com/profile/Patri708843

¿Alguien me puede explicar cuál es la diferencia entre "Io sono spiacente" y "Mi dispiace"? (Se supone que en español ambos son "Lo siento").


https://www.duolingo.com/profile/david248245

Lo cierto sería "lo siento". El "yo" en español acostumbra omitirse


https://www.duolingo.com/profile/Florzeta4

Las opciones no son correctas en esta frase... y pierdo una vida


https://www.duolingo.com/profile/Florzeta4

Las opciones no son las correctas en esta frase... pierdo vidas


https://www.duolingo.com/profile/Florzeta4

Mis opciones en esta frase no son las correctas... y pierdo vidas!


https://www.duolingo.com/profile/FelixEdoardo

Parece que el verbo ESSERE tiene varios significados: ser y estar segun el contexto. Creo que esta frase: IO SONO SPIACENTE o MI DISPIACE son parte de los "modismos" del italiano, que no se deben traducir literalmente sino aprender su significado. en "domesticos" encontre otra frase: il riscaldamento "non va" va es del verbo andare, pero el modismo significa "no funciona" y solo debemos aprenderlo de memoria, para hablar italiano.


https://www.duolingo.com/profile/a.papapietro

Significa soy o estoy


https://www.duolingo.com/profile/blueExorci6

cuando los usas con spiacente cambia


https://www.duolingo.com/profile/Cecascruz

En español sería: lo siento, sin anteponer el pronombre


https://www.duolingo.com/profile/CatalinaTrupo

sono y spiascente dicen lo mismo , es repetitivo, si no entendi mal


https://www.duolingo.com/profile/Bdbravo1970

Porque usan dos firmas en buenas noches


https://www.duolingo.com/profile/valencovarru

Me encantaria saber como le diria a un mesonero ejemplo: "disculpe mesonero, un tendedor, porfavor" seria: "dispiace cameriere, una forchetta, per favore"???????


https://www.duolingo.com/profile/froster6

La traduccion correcta es yo me disculpo


https://www.duolingo.com/profile/PabloZelas

"Yo me disculpo" también vale!


https://www.duolingo.com/profile/RosendoRod4

nunca diria, yo lo siento sino , lo siento


https://www.duolingo.com/profile/Naniroma

en ilaliano se usa "io sono spiacente" y en castellano la traducción equivalente , según el uso es "lo siento ". El acuerdo en donde nos imponen incluir el yo adelante siempre q aparezca el italiano, a partir de este caso, tiene q invitarlos a revisar esa definición porque creo es muy forzada. Acordar acerca de qué es traducir me parece importante.


https://www.duolingo.com/profile/Isabel837816

No estaba la palabra correcta. Por lo tanto es mala la clasificación


https://www.duolingo.com/profile/HectorPuli10

A ver esto no se entiende... io sono spiacente la traducción literal es " yo soy lo siento" a ver qué pinta el verbo ser o estar en esta frase algún italiano que lo explique


https://www.duolingo.com/profile/lore140591

Es como en inglés, I'm es yo soy pero si dices I'm sorry es lo siento.


https://www.duolingo.com/profile/froilan26

¿ pudiera traducir esta oración como ESTOY APENADO ?


https://www.duolingo.com/profile/BeatrizGon485692

¿ Ustedes donde son?


https://www.duolingo.com/profile/mcolesc

Para mi lo correcto sería... SOY YO, LO SIENTO

Discusiones relacionadas

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.