"Io ho una tazza."

Traducción:Yo tengo una taza.

Hace 4 años

20 comentarios


https://www.duolingo.com/Raragra

en español deberia ser valido sin el sujeto

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Devian_X
Devian_X
  • 15
  • 11
  • 11
  • 8
  • 6

Tanto en español como italiano se puede obviar el sujeto, asi que si el sujeto aparece en la frase en italiano tambien hay que traducirlo al español.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/xabier8114
xabier8114
  • 14
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 3

yo en este caso creo que debería aceptarse tanto omitido como sin omitir, porque traduces el todo por el todo. Entonces con o sin sujeto, en español o en italiano el significado de la frase no varía y por lo tanto creo que debería ser aceptado :) Saludos!

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Luisito0914

La ausencia del sujeto en algunas frases con sentido completo no implica error sino que constituye una "elipsis"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/anamaralau

El verbo en español expresa muy bien la persona verbal y es redundante e innecesario poner el pronombre tantas veces.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/LauraEspaa

"Tengo una taza" (sin sujeto) debería ser válido.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/PedroCabra20

Estoy de acuerdo con vos, en mi escuela hago italiano y mi profesora me dijo q no es necesario el sujeto.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/KarelNunez

tengo una taza, el sujeto esta tacito

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ehermoso

creo que una respuesta acertada es "tengo una taza", en ella el sujeto está implícito.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Nitortiz
Nitortiz
  • 13
  • 11
  • 3
  • 2

Yo he puesto eso y no me la ha dado valida. Yo creo lo mismo que tu.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/zalli2

Pues es bonito en italiano y el inglés y el alemán y no me importa cómo se escriban pero a mí me gustan

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/tomasgim
tomasgim
  • 9
  • 9
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2

yhtr

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/HaroldOrdo5

QUE CARAJO! Solo por el "Yo"

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/sofia228415

Queeee?

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/Silvia145245

Es una redundancia gramaticalmente correcta en español, en italiano, aparentemente es igual. Presumo que las oraciones están armadas así y deben ser traducidas literalmente para que internalicemos nombres, pronombres y verbos.

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/betty305667

no es necesario decir yo

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/mario-200
mario-200
  • 23
  • 14
  • 12
  • 10
  • 9
  • 2

Conteste exactamente lo mismo y dijo q estaba mal

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/Rachel377648

creo que si algunos se traducen sin necesidad de poner mayúsculas deberian de ser todos igual y no que lo pongo bien y da error por la primera mayúscula

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/Diana799552

En español es correcto hacer elipsis en el sujeto (pronombre) en este tipo de oraciones.

Hace 1 mes
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.