"Io ho una tazza."

Traducción:Yo tengo una taza.

September 17, 2014

20 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Raragra

en español deberia ser valido sin el sujeto


https://www.duolingo.com/profile/Devian_X

Tanto en español como italiano se puede obviar el sujeto, asi que si el sujeto aparece en la frase en italiano tambien hay que traducirlo al español.


https://www.duolingo.com/profile/xabier8114

yo en este caso creo que debería aceptarse tanto omitido como sin omitir, porque traduces el todo por el todo. Entonces con o sin sujeto, en español o en italiano el significado de la frase no varía y por lo tanto creo que debería ser aceptado :) Saludos!


[usuario desactivado]

    https://www.duolingo.com/profile/Luisito0914

    La ausencia del sujeto en algunas frases con sentido completo no implica error sino que constituye una "elipsis"


    https://www.duolingo.com/profile/anamaralau

    El verbo en español expresa muy bien la persona verbal y es redundante e innecesario poner el pronombre tantas veces.


    https://www.duolingo.com/profile/LauraEspaa

    "Tengo una taza" (sin sujeto) debería ser válido.


    https://www.duolingo.com/profile/PedroCabra20

    Estoy de acuerdo con vos, en mi escuela hago italiano y mi profesora me dijo q no es necesario el sujeto.


    https://www.duolingo.com/profile/TatianaSar14

    En espanol el sujeto puede ser tácito,así que no entiendo por qué la respuesta es incorrecta.


    https://www.duolingo.com/profile/ehermoso

    creo que una respuesta acertada es "tengo una taza", en ella el sujeto está implícito.


    https://www.duolingo.com/profile/Nitortiz

    Yo he puesto eso y no me la ha dado valida. Yo creo lo mismo que tu.


    https://www.duolingo.com/profile/Silvia145245

    Es una redundancia gramaticalmente correcta en español, en italiano, aparentemente es igual. Presumo que las oraciones están armadas así y deben ser traducidas literalmente para que internalicemos nombres, pronombres y verbos.


    https://www.duolingo.com/profile/KleyferSol

    Yo escribí bien y me salió que respondí diferente y realmente se puede obviar el sujeto porque igual la oración tiene sentido


    https://www.duolingo.com/profile/Laura271833

    A mi también que se hace en ese caso???? Me va dejando sin vidas y yo respondí bien


    https://www.duolingo.com/profile/zalli2

    Pues es bonito en italiano y el inglés y el alemán y no me importa cómo se escriban pero a mí me gustan


    https://www.duolingo.com/profile/fabi600175

    No logro diferenciar el ha del ho .ambis no significa tiene


    https://www.duolingo.com/profile/Luis267867

    A veces lo acepta y otras no.

    Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.