"Io ho la colazione."

Traducción:Yo tengo el desayuno.

September 17, 2014

71 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/maguie51

Para mi , Yo tengo el desayuno , no es una traducciòn buena al español. Sería igual en Inglès, I have a breakfast . No se traduce Yo tengo el desayuno. Simplemente , Yo desayuno.


https://www.duolingo.com/profile/kiiky90

yo desayuno seria, "io faccio colazione". yo tengo el desayuno, como si lo tienes contigo.


https://www.duolingo.com/profile/kiiky90

en italiano se usa asi


https://www.duolingo.com/profile/agueee.mp

Para empezar, el inglés y el italiano son completamente diferentes, porque cada uno tiene sus distintos orígenes. Y sí, "Yo tengo el desayuno" es correcto porque es como si lo tuvieras contigo.


https://www.duolingo.com/profile/agueee.mp

Y además, pongo un ejemplo: - Hijo, tienes el desayuno? -Sí, YO TENGO EL DESAYUNO

Mientras que el Inglés es: -Honey, have you got your breakfast? -Yes, I HAVE MY BREAKFAST


https://www.duolingo.com/profile/fofucha3d1

Y si es como pregunta...a quien le falta desayuno? Uno contesta: Yo tengo desayuno


https://www.duolingo.com/profile/jscrg

En español nadie dice si tienes el desayuno, si es porque lo tienes encima para tomarlo en otro sitio sería: Hijo, llevas el desayuno?

A parte de que tu traducción al inglés es incorrecto, have you got sería preguntando si se ha tomado ya el desayuno.


https://www.duolingo.com/profile/joshita17

¿Sabes inglés?, porque yo no


https://www.duolingo.com/profile/agueee.mp

Son diferentes idiomas, pero mismo significado


https://www.duolingo.com/profile/biyou12

Yes , I have got .


https://www.duolingo.com/profile/MarinaCanton

La frase en español no es una buena traducción. Desde mi punto de vista lo correcto sería: "Yo desayuno" o "Yo tomo el desayuno"


https://www.duolingo.com/profile/GardeniaJi

No es cuestion de interpretacion sino de utilizacion. Imaginas que te dejaste el desayuno en casa y llamas a tu hermano para que te lo lleve y el te dice: yo lo(el desayuno) tengo o mejor dicho yo tengo el desayuno, ahora te lo llevo. Imaginacio, cuando aprendes un nuevo idioma o te olvidas del propio o pones imaginacion a diferentes situaciones donde puedes usar una frase, que te preguntan para que tu la respondas y a la inversa.


https://www.duolingo.com/profile/ed_miko

Correcto!! Yo tomo el desayuno, es la Interpretación más adecuada.


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

No se interpreta, se traduce. Ya han explicado las diferencias entre las frases, ahora podeis aprenderlas o no pero, por favor, dejen de escribir opiniones (encima erroneas) en un chat para solventar dudas. Solo crean confusion


https://www.duolingo.com/profile/agueee.mp

Pongo un ejemplo: Hijo, tienes el desayuno? Sí, YO TENGO EL DESAYUNO.

Ahí ves un ejemplo claro de que tu interpretación y la de la app son correctas, pero la app no sabe que ls dos son correctas, y coge una, la más literal


https://www.duolingo.com/profile/JuanPabloLanda

en ese caso se traduce de otra manera y no creo que sea incorrecta la traducción.


https://www.duolingo.com/profile/AlxDragon

Es una frase algo rara, pero bueno. Podría usarse para decir: yo tengo el desayuno, incluído en el hotel.


https://www.duolingo.com/profile/juanjosesoilo

"Quien tiene el desayuno? (pregunta abierta) Yo tengo el desayuno" Esta muy bien el ejercicio...


https://www.duolingo.com/profile/Anthony2391

Barzelletta (chiste)

-Qual è il colmo per una suora? (¿cuál es el colmo de una monja?).

-Far colazione a letto con un cappuccino. ( Desayunar al lado de un capuchino).

*LA palabra cappuccino muestra aquí su doble significado de bebida y de monje


https://www.duolingo.com/profile/NoeliaCama3

Esta frase en español no tiene sentido


https://www.duolingo.com/profile/raac39

TODO tiene sentido. Lo que pasa es que debes imaginar el contexto solamente.


https://www.duolingo.com/profile/mauriciopatrizi

Tiene sentido cuando es afirmacion de Yo tengo el desayuno


https://www.duolingo.com/profile/JuanPabloLanda

claro raac39, ademas sigo sin entender como piensan en español si están aprendiendo otro idioma..


https://www.duolingo.com/profile/agueee.mp

Todas las cosas de Duolingo son por algo, échale imaginación. -Mamá, ya tienes mi desayuno?

-Sí, yo tengo el desayuno

Ejemplo claro o no?


https://www.duolingo.com/profile/XimoAl

El problema reside en que en la respuesta no esta la palabra "Desayuno". La que aparece es la palabra "Comida". En la pregunta indican la palabra desayuno "Colazione" y no la palabra "Cibo" que es comida en castellano. Rectifiquen por favor, gracias. 8-11-2016


https://www.duolingo.com/profile/johhny.vas

Hoy es 07/06/2017 y aun no corrigen el error, la pregunta dice "colazione" y en la repuesta "cibo"


https://www.duolingo.com/profile/DoraidaCano

ho ¿de que verbo es? tener ¿hacer?


https://www.duolingo.com/profile/JSe4691

ho es la conjugación de "avere" (tener) para primera persona singular. Hacer es "fare", que para primera persona sería faccio


https://www.duolingo.com/profile/agueee.mp

Tener, es de la primera persona del singular, del presente. Pero es una pregunta muy buena. :P


https://www.duolingo.com/profile/marissarn

Quien tiene el desyuno de Papa? Io, io tengo la colazione.


https://www.duolingo.com/profile/SandraCarl54102

Colazione=desayuno, cibo=comida


https://www.duolingo.com/profile/BlassWilde

Amigos de duolingo, la app es buena pero creo que frases de este tipo deberían ser evitadas, revisadas y modificadas ya que fuera de un contexto solo provocan confusión. En el proceso de aprendizaje de una lengua hay objetivos fijos y si además pedimos dar un contexto a la frase solo nos apartamos del objetivo inicial, no se logra un aprendizaje significativo y se provocan discusiones inutiles


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Querido Blass, las frases son gramaticalmente correctas o no, y si sabes traducirlas y usarlas (que es el fin de duo) no tendras problemas por contexto (algo que durante el uso de la lengua puede falta). En este caso si sabes como se dice desayunar y sabes lo que es "ho" sabras rapidamente lo que la frase dice, sin contexto. Si no es el caso, necesitas practicar, lo que duo te facilita. Por eso agradeceria que no pidieses cambiar la app a tu gusto personal, ya que algunos queremos aprender el idioma, no solo frases estandar, y para eso alguna frase fuera de lo comun (no hay tantas en duo) es de agradecer. Un saludo


https://www.duolingo.com/profile/Daniel_Abeleira

"Yo desayuno" o simplemente "Desayuno" serían las dos formas correctas de decirlo en castellano, al menos en España.


https://www.duolingo.com/profile/LolaGomez869093

Qué maniay con comparar los idiomas! Si queremos que sea igual que el español, no estudies italiano, estudia buen el español Son idiomas diferentes, con gramáticas y expresiones y costumbres diferentes!.


https://www.duolingo.com/profile/chiquigova

De acuerdo con FelixEduardoAS.Entendí la explicación de Itastudent, pero se condunde una. En Colombia solo cuando viajamos y estamos en un hotel, se aplicaría esta frase. Grazie.


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

... y en el resto del mundo. La frase voy a ser madre no la usaras mas de 15 veces (probablemente mas de 3 o 4), pero creo que merece la pena sabersela... Y una vez seas madre probablemente uses muxo eso de "hijo, tienes el desayuno en la mesa"


https://www.duolingo.com/profile/Edgar677068

Q ❤❤❤❤❤❤ con esta aplicacion bo estaba la palabra desayuno y me iso fallar apesta


https://www.duolingo.com/profile/Angielly4

Qué no se podía también decir yo como el desayuno como "io ho la colazione"?


https://www.duolingo.com/profile/EnriqueNav565887

En castellano omitir el prombre personal no desvirtua para nada el significado de la oraciòn y su comprensión.


https://www.duolingo.com/profile/leti770205

En español es Yo tomo el desayuno, o yo desayuno.


https://www.duolingo.com/profile/Franco235280

Me apure y lo puae mal pero lo sabia


https://www.duolingo.com/profile/Irenich60

En Argentina decimos Desayuno. o Yo desayuno.


https://www.duolingo.com/profile/Graziella958

Escribí: yo tengo el desayuno....y aun asi me dice que edta mal.....


https://www.duolingo.com/profile/CintiaSapo1

La traducción es yo tomo el desayuno. No es un objeto que pueda poseerse


https://www.duolingo.com/profile/Cesar829382

Eso qué es? «yo tengo el desayuno» ¿En las manos? ¿qué quieren decir?


https://www.duolingo.com/profile/chris777857

Yo Desayuno me parece correcto para esta frase ya que en español no décimos la frase tener el desayuno sino desayunar


https://www.duolingo.com/profile/JaimeJesus

Creo que la traducción debe ser yo desayuno.


https://www.duolingo.com/profile/joshita17

Contésteme si no le entendieron mucho a esta prueba


https://www.duolingo.com/profile/bruno700973

Mi respuesta debió ser aceptada, quiero mis vidas de vuelta por favor


https://www.duolingo.com/profile/MBrullo

Yo desayuno es correcto en español. No decimos YO TENGO EL DESAYUNO


https://www.duolingo.com/profile/MBrullo

YO DESAYUNO es correcto en castellano, y no esta forma


https://www.duolingo.com/profile/Bazza91

Lo puse bien y me dijo que no.


https://www.duolingo.com/profile/Bazza91

Lo puse bien y me dijo que es estaba mal.


https://www.duolingo.com/profile/chxrrytaegguk

Dejen de meter sus paises en el idioma. Venist aca a aprender, y si em italiano es así, PUES ES ASÍ


https://www.duolingo.com/profile/ToxicCaos

Inicialmente pensé en mangio en vez de ho, es valido?


https://www.duolingo.com/profile/Guille_Albanese

Escribí la respuesta correcta 5 veces y el programa la sigue rechazando.


https://www.duolingo.com/profile/rolando1904

A veces piden la traducción literal, que incluye "yo eso o aquello" y en otras ocasiones no. En español y entiendo que en italiano el verbo conlleva ya la persona, por lo que sería redundante decir "yo tengo" porque ninguna otra persona "tengo".


https://www.duolingo.com/profile/luciernaga106602

Señor buho Buonanotte,per favore Non vedo i miei 207gemas Grazie mili per la sua atenzione

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.