1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Il burro"

"Il burro"

Traducción:La mantequilla

September 17, 2014

78 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/chinitos234

Que raro burro es mantequilla


https://www.duolingo.com/profile/pedrotecla

Es parecido a "mantequilla" en francés: "beurre"


https://www.duolingo.com/profile/ssac_imtza

Si, se paracen por ser lenguas romances, pero, ser idiomas de una misma familia no significa que se tengan que parecer en todo


https://www.duolingo.com/profile/SaguitarioLima

se parecen aun mas por venir de una base comun (latin) y ser paises limitrofes (asi como lo son las lenguas portuguesa y española)


https://www.duolingo.com/profile/Karol_Gherard

Pero la correspondencia oentre inteligibilidad ambos no es tan grande como la del español y la del portugués.


https://www.duolingo.com/profile/Angelamaria45

es su traduccion, aunque para los hispanos suene chistoso


https://www.duolingo.com/profile/MonikAssel

la mayoría de los vocablos italianos tienen relación con el castellano, pero este ni cerca. El burro animal es: ASINO


https://www.duolingo.com/profile/alfred-00

Bueno, uno de los sinónimos de burro en español es : asno . Que seguramente tiene relación con el italiano asino.


https://www.duolingo.com/profile/LilisbethL

Yo pensé que era el burro de animal xd


https://www.duolingo.com/profile/fernandoarg

En Argentina decimos ''la manteca''


https://www.duolingo.com/profile/fernandoarg

Gracias por estos conceptos de la industria alimenticia, pero lamentablemente en Argentina le seguimos diciendo ''manteca'' a estos productos (excpeto a la margarina a la cual llamamos por su nombre). Independientemente de que ''manteca'' y ''mantequilla'' sean productos diferentes, en Argentina no usamos el vocablo ''mantequilla''. Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/RominaHerr1

Disculpa entonces solo por curiosidad.... Siguiendo con esa definición.... Cómo le dicen a la manteca?


https://www.duolingo.com/profile/-DubiDU-

Hola RominaHerr1

En Argentina, se le llama GRASA a lo que en España se le llama MANTECA (por ejemplo: Grasa de cerdo (arg), manteca de cerdo (esp).

Manteca (arg) = Mantequilla (esp)

Margarina (arg = esp)

Grasa (arg) = Manteca (esp)


https://www.duolingo.com/profile/fernandoarg

Jaja, creo que había sido claro. A la manteca le decimos manteca.


https://www.duolingo.com/profile/EstebanAra764362

En España "manteca" es otra cosa. No obstante debería aceptarlo pues es otra forma de nombrar lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/Faqviolado

"la manteca wachin"


https://www.duolingo.com/profile/Duomail

Manteca está aceptado como traducción en Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/fernandoarg

Mi comentario inicial fue hace 9 meses. Por ese entonces no estaba la opción. La deben haber puesto ahora.


https://www.duolingo.com/profile/Jazminkapa

Eso iva a desir yo soy de argentina y quise poner manteca pero mejor no me arriesge :) >.<


https://www.duolingo.com/profile/JoseDavid910862

La manteca en Colombia es el aceite de cocina usado o la grasa que destila la carne de cerdo.


https://www.duolingo.com/profile/LordYoElGrande

Menos mal que me ha dado por mirar... Iba a poner lo que parecía. Creo que a este tipo de palabras en inglés se las llama "False friends"... ¿Cómo se les llama en italiano a esas palabras que parecen significar una cosa y su significado es completamente distinto en español?


https://www.duolingo.com/profile/Alfrredd0

Falsos amigos? (en español) falsi amici en italiano


https://www.duolingo.com/profile/JorgeToroJaimes

Yo los conozco como "falsos cognados" en mis clases de inglés


https://www.duolingo.com/profile/buxtehud

No todos los falsos cognados son falsos amigos, y no todos los falsos amigos son falsos cognados. Algunos sí, pero no todos.


https://www.duolingo.com/profile/lufloidio

En nuestro español se lláma «cognato»


https://www.duolingo.com/profile/asgpages

Que mantequilla póngale cero


https://www.duolingo.com/profile/AlexanderSalazar

Tu sei il burro jajaja


https://www.duolingo.com/profile/matadorgra

Has escrito burro en español o italiano?


https://www.duolingo.com/profile/gilix

hola yo soy mexicano y lo mismo pasa en mi pais pero para aprender el italiano no hay que criticarlo porque el idioma no cambiara por nuestros comentarios


https://www.duolingo.com/profile/gabos200

en Argentina la llamamos manteca


https://www.duolingo.com/profile/Galenka.H

Por favor diganme que no fui la unica que me confie y dije burro U.u


https://www.duolingo.com/profile/Pero.bd

es graciosa la traduccion burro = mantequilla. Ya aprendi algo nuevo en italiano ☺


https://www.duolingo.com/profile/lore140591

Y feo en italiano se dice brutto


https://www.duolingo.com/profile/Fixtevana

En peru diferenciqmos manteca, mantequilla y margarina.


https://www.duolingo.com/profile/cross22

La verda no imagine que fuera matequilla


https://www.duolingo.com/profile/Sl6da

Que gracioso jajaja


https://www.duolingo.com/profile/Naly552349

Acá, a la mantequilla se le dice manteca


https://www.duolingo.com/profile/miguelcenteno

Jajajjaja pasame il burro


https://www.duolingo.com/profile/NorbertMil4

Untame el burro!!!!


https://www.duolingo.com/profile/olgalalind

La mayoría de las palabras se pronuncian y escriben igualmente pero no todas


https://www.duolingo.com/profile/BernardoGo20

imagino la cara de alguien que no sepa italiano y le digan que en italia comen la pasta con burro


https://www.duolingo.com/profile/jorivaalv

Escribí la mantequilla y me marcó error


https://www.duolingo.com/profile/Nagio4

Muy curioso el significado de burro debido que en Perú es un animal, el asno.


https://www.duolingo.com/profile/Dane_22

Creì que me hablaban de un animal


https://www.duolingo.com/profile/CriDaVaBe

Cómo que mantequilla es burro =D


https://www.duolingo.com/profile/Johnny787287

Si burro es mantequilla, entones que sera un burrito?


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

No sería nada, porque "-ito" no es un sufijo diminutivo italiano, sino español. Sufijos diminutivos italianos son -etto e -ino, entre otros. Quizá haya una palabra burretto o burrino, que significaría "mantequillita".


https://www.duolingo.com/profile/AlexanderR152454

Y feo en italiano es brutto


https://www.duolingo.com/profile/DanteTeixeira

Manteiga = mantequilla = burro = beurre = butter


https://www.duolingo.com/profile/memmoVasqu1

Jajajajaja el burro le dire a mi hermano mantequilla y cuando sepa porque se va a enojar


https://www.duolingo.com/profile/rigoberto262361

Sigo con dudas de cuando usar il= el o il= la ,la= la, me tienen echa la ❤❤❤❤❤ un lio


https://www.duolingo.com/profile/LeonardoTr923344

Y por que no vale la margarina?


https://www.duolingo.com/profile/melissayau1

Cuando se utiliza il y lo


https://www.duolingo.com/profile/AliciaGarc27

La mantequilla. LO MARCA COMO ERROR.


https://www.duolingo.com/profile/LucianoCra3

No me toma la palabra aunque la ponga


https://www.duolingo.com/profile/Infinito.azul

Lo traduje bien y me califico mal :(


https://www.duolingo.com/profile/Delfin367331

En la pelicula el ultimo tango en Paris se utilizaba il burro Delfin


https://www.duolingo.com/profile/titano8

Quiero una tortilla con "burro"


https://www.duolingo.com/profile/DiegoCrisologo

¿Cómo se diría "me pasas la mantequilla"?


https://www.duolingo.com/profile/MariaSoled318765

En Argentina decimos manteca, deberían aceptarla también


https://www.duolingo.com/profile/JordyGabri6

Qué sorpresa que nos da el italiano!.Burro=mantequilla.


https://www.duolingo.com/profile/dulce87789

Que raro burro es mantequilla yo pense que era burrito


https://www.duolingo.com/profile/EmiliaMedr1

por que se utiliza "il" en lugar de "la" cuando en español se dice "la mantequilla" y la traducción de il es "el"


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Sencillamente porque burro es de género masculino en italiano.


https://www.duolingo.com/profile/Nicolas_Procak

En argentina decimos manteca. Sería interesante que lo agreguén cómo una respuesta válida


https://www.duolingo.com/profile/Ana616566

Burro es mantequilla, no????????


https://www.duolingo.com/profile/Hilda399028

En la traduccion pone el o lo y me pone incorrecta, que es la.

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.