"No tengo un traje."
Traducción:Non ho un costume.
48 comentariosEl debate ha sido cerrado.
665
"Vestito" es un vestido de mujer. "Abito" es traje formal, de vestir. Traje de hombre. "Costume" no lo tengo tan claro, parece ser que es más prenda de vestir en general, como "traje de baño", "disfraz", "traje de bombero"...
Tento di fare un po' di chiarezza. In genere abito è vestito sono sinonimi. Esempi: abito/vestito da sposa /sposo. Abito da cerimonia/sera. Abito/vestito (da uomo) sportivo. In genere ,per l'uomo si preferisce dire abito e per la donna vestito , però non è una regola fissa. Costume è un un'indumento particolare. Esempi: Costume da bagno, per il mare o la piscina; costume di carnevale; costume da ballo; costume di scena, per attori di teatro o cinema.
Altro tipo di abbigliamento è la divisa: sportiva, militare...
Spero di avere chiarito qualche dubbio. Ciao
1202
No, abito no sé si puede ser de hombre pero seguro del todo que sí es vestido de mujer. Un vestido de noche es un abito da sera, y uno para casarse es un abito di sposa
Sí, me causa mucho conflicto también. Escribí "Non ho un abbiagliamento", pero está mal según Duolingo. Encontré esto en hinative (https://hinative.com/es-MX/questions/16725860):
"Abito es generalmente un vestido para las mujeres (es sinónimo de completo [traje] para los hombres). Costume es un bañador o un disfraz. Vestito puede ser tanto una prenda en general como un traje para los hombres (o un vestido para las mujeres, en este caso puede ser sinónimo de abito). Abbiagliamento es la indumentaria que comprende todas las prendas de vestir."
¿Podría alguien, por favor, explicarlo? :'(
252
De acuerdo con las traducciones No, puede ser NON o NO, y traje puede ser Costume o Abito. Por lo tanto no me pueden colocar la respuesta mala, cuando tengo opciones para responder.