1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Una bistecca"

"Una bistecca"

Traducción:Un bistec

September 17, 2014

52 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/fernandoarg

En Argentina decimos ''un bife''


https://www.duolingo.com/profile/CrisBaelish

Un filete también debería de valer...


https://www.duolingo.com/profile/guayaquil2014

Bistec es una palabra inglesa que traducida al español quiere decir filete Asi que filete deberia ser una traduccion aceptada


https://www.duolingo.com/profile/Katzenperson

Pero si "bistec" es "beefsteak" en inglés, entonces es especificamente filete de carne de res. "Filete" es demasiado general (es que yo creo)


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Y crees bien. Pero siempre es mejor consiltar con la rae antes de escribir nada. bistec

Del ingl. beefsteak, de beef 'buey1' y steak 'lonja, tajada'.

1. m. Filete de carne de vacuno.


https://www.duolingo.com/profile/Aristides01

En Argentina decimos ''un bife'' bistec es yanki, yankis go home xD.


https://www.duolingo.com/profile/Stefanoana

yo creo que duolingo no se basa en léxico de cada pais porque si no imaginate cuantas maneras de decirlo , lo hacen directamente de la real academia española , en venezuela bistec se le dice a la carne de res , chuleta a la de cerdo , filet al de pescado , y en cada pais latino se dice de muchas maneras.


https://www.duolingo.com/profile/grabielito

Una palabra tiene sus variaciones


https://www.duolingo.com/profile/snj_sa

En español peninsular (de España) lo usual es "filete". El anglicismo "bistec" no forma parte de los usos más generalizados (de ahí que su empleo, aun no causando problemas en términos de intercomprensión, sí produce sorpresa en el destinatario y acarrea ciertas connotaciones).


https://www.duolingo.com/profile/D_Prada

Pues si, un filete y una chuleta deberían ser válidos. Que rabia da cuando te quitan una vida por una cosa así.


https://www.duolingo.com/profile/letra_a

En este ejercicio se aceptan los términos: filete, bife, bisté y bistec. Comprended que no se pueden añadir los términos "casi válidos" para todos los ejercicios del curso. Se pretende dar la mayor cantidad de soluciones posibles para la mayor cantidad de hispanohablantes, teniendo en cuenta que sean, también, lo más pertinentes posible :(

A menudo se proponen "churrasco, chuleta, chuletón, entrecot, carne (de res)". Aunque son similares, se alejan de la traducción en muchos sentidos. Teniendo en cuenta lo que nos dice la RAE y teniendo en cuenta todas las entradas sobre el modo de hablar de cada país, estos términos se refieren a:

Churrasco: trozo de carne asada a la parrilla o a la plancha (con hueso, desde mi punto de vista, pero puede no ser así para todos los países de habla hispana). http://dle.rae.es/?id=95x2672

Chuleta y chuletón: trozos de carne con hueso (de costilla). http://dle.rae.es/?id=9330GZD|934FXoO y http://dle.rae.es/?id=937V30m|937Vfo5 (Pido perdón a los hondureños ;) )

Entrecot: trozo de carne sin hueso obtenido del corte entre costilla y costilla. http://dle.rae.es/?id=FlVvY8C

Carne: término muy general que se refiere a gran cantidad de tipos de corte (y según su corte, su uso en la gastronomía) http://dle.rae.es/?id=7bnjWlr|7bpKzqY

No quiere decir con ello que los términos estén equivocados, ni mucho menos; simplemente se prefiere una traducción más acorde con la frase en italiano. Un filete, bife o bisté/bistec (http://dle.rae.es/?id=5c7EZNW) es un corte muy específico, generalmente más fino que otros, destinado a cocinar la carne en sartén o a la plancha y se corresponde en este sentido con "una bistecca".

Espero que esto os ayude como "chuleta" ;))


https://www.duolingo.com/profile/LinguoPanda

Si quieren que se tomen en consideración sus recomendaciones no basta con quejarse en este hilo, hay que reportar


https://www.duolingo.com/profile/LionF.Kene

Filete!!! y me dio error


https://www.duolingo.com/profile/bjtruden

En Argentina decimos "Un bife" y en español dicen "Un filete" per favore verificare la traduzione.


https://www.duolingo.com/profile/analuz69jg

bistec y filete son lo mismo en España . Mucho más común el segundo


https://www.duolingo.com/profile/Jotaele69

Según la RAE (que debería prevalecer para controlar el castellano...): Bistec: m. Filete de carne de vacuno. Si pones "Un filete" pone encima un bocadillo que dice "Bistec no es lo mismo que filete"... Pues la RAE y yo creemos que sí :).


https://www.duolingo.com/profile/Katiusca_

Lo que pasa es que chuleta es como un.lenguaje mas coloquial, en Venezuela decimos bistec o chuleta.


https://www.duolingo.com/profile/chronosgba

En Argentina le decimos "Un churrasco" saludos!


https://www.duolingo.com/profile/NubiMarileyn

En Argentina no usamos esta palabra. Decimos bife a un corte con hueso que puede ser bife ancho o bife angosto, según uno prefiera, y después hay otro corte sin hueso que se llama churrasco, que puede ser de cuadril,paleta etc. y tambien bife de chorizo ese es sin hueso.


https://www.duolingo.com/profile/NubiMarileyn

¿Saben una cosa chicos? puse bife y lo aceptó.


https://www.duolingo.com/profile/RaulGomez697479

En Argentina no se usa la expresión bistec. Se utiliza más la palabra bife


https://www.duolingo.com/profile/mauro.colu

En Argentina se utiliza "bife" o "costeleta"


https://www.duolingo.com/profile/Pablo12343

El término habitual en España es filete. El término bistec no se usa normalmente en España, salvo por ejemplo en las cartas de los restaurantes, donde a veces se escribe "bistec" quizás por la idea de que es un término más "fino", cuando es un anglicismo.


https://www.duolingo.com/profile/reix2x

Supongo que filete bife y chuleta deberia de valer pero por ejemplo en venezuela usamos solo bistec y filete en algunas ocaciones.


https://www.duolingo.com/profile/azzurinho

acá en argentina es una costeleta o un bife


https://www.duolingo.com/profile/NubiMarileyn

Sí, y también churrasco y chuleta. Pero nunca bistec.


https://www.duolingo.com/profile/CarlosLeBa1

En mexico escribimos Bisteck o Bistec y Filete se le llama a la pieza o parte de la res pegada al lomo eso es Filete o en España Solomillo


https://www.duolingo.com/profile/VAL229

Porque si dice una tiene que ser un la traduccion si un es un en italiano no


https://www.duolingo.com/profile/silager

en argentina la traducción correcta es bife


https://www.duolingo.com/profile/letra_a

Silager, no entiendo el motivo de tu reporte: hace muchos meses que se ha admitido la palabra "bife" como traducción correcta de "bistecca". Un saludo.


https://www.duolingo.com/profile/silager

el reporte lo hice porque me dio error al poner bife. gracias


https://www.duolingo.com/profile/Belena93

En Ecuador hay un plato típico que le llaman bistec de carne


https://www.duolingo.com/profile/isabelmore151982

Duolingo me acepto un bife como correcta


https://www.duolingo.com/profile/milagros624140

No se lo que es bitecca


https://www.duolingo.com/profile/alickamendez

amo el bistec con queso ñam ñam ; y claro viva duolingo


https://www.duolingo.com/profile/alickamendez

amo comer bistec con queso


https://www.duolingo.com/profile/MariJaneiro

Un churrasco deberían aceptarlo como correcto!


https://www.duolingo.com/profile/Ania837

Filete ❤❤❤❤ FI-LE-TE


https://www.duolingo.com/profile/cpacunar

Un filete de carne


https://www.duolingo.com/profile/Balma67

un filete es correcto. ¡Ah! y no puedo reportar la respuesta porque no me da la opción de decir que mi respuesta es correcta


https://www.duolingo.com/profile/mqititaaj

bistec no se dice en argentina


https://www.duolingo.com/profile/JorgeAlber87213

En Argentina decimos bife o churrasco


https://www.duolingo.com/profile/Morenpey

en Agentina se dice carne o bife


https://www.duolingo.com/profile/MatiNico3

En Latinoamérica hispanohablante son sinonimos: churrasco, bife, filete


https://www.duolingo.com/profile/salvadorxdful15

Yo creo que ya me dio hambre de tanta comida


https://www.duolingo.com/profile/german478077

alguien me puede explicar que es un"bistec".yo como bifes, churrascos, milanesas pero no bistec


https://www.duolingo.com/profile/Hag233460

Solo porque puse doble "s" en lugar de doble "c" me la toman como error? Que malos que son, venia invicta sin errores :'(

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.