Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Non perdere questa opportunità!"

Traduzione:Do not miss this opportunity!

3 anni fa

13 commenti


https://www.duolingo.com/anjelp

io avevo risposto cosi: you do not miss this opportunity ...e ma l'ha date sbagliata, .... e you non è la seconda persona sia singolare che plurale?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/ermy48
ermy48
  • 25
  • 25
  • 10

La frase è all'imperativo esortativo, l'unico tempo verbale inglese che non vuole il soggetto, esiste solo alla seconda persona singolare e plurale. Bye

3 anni fa

https://www.duolingo.com/19alberto71

da riminiscenze scolastiche to lose è perdere (significato principale) to miss è mancare (significato principale).

2 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

Ciao Alberto. Sono d'accordo su "lose", ma usiamo "miss" con due significati - mancare e perdere, e penso ugualmente, uno come l'altro:

Mancare
"I really miss Italian home cooking"
" She misses her family"
"He missed the target"

Perdere
"I nearly missed the train today"
"He never misses an opportunity"
"She's missed three classes this week"

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Alessandra932

Don't you miss this opportunity non mi sembra affatto errato...

3 anni fa

https://www.duolingo.com/ermy48
ermy48
  • 25
  • 25
  • 10

La frase è all'imperativo esortativo, l'unico tempo verbale inglese che non vuole il soggetto, esiste solo alla seconda persona singolare e plurale. Bye

3 anni fa

https://www.duolingo.com/palenapalena

Grazie!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/peps002

DO not forget this opportunity, perchè non è giusta?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/crumplehorn

forget = dimenticare/scordare

1 anno fa