1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Estoy en el restaurante."

"Estoy en el restaurante."

Traducción:Sono al ristorante.

September 17, 2014

38 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/NestorSuppi

una pregunta por que es "sono al ristorante" y no "sono nel ristorante"? que diferencia hay?


https://www.duolingo.com/profile/itastudent

Lo siento por el error... porqué "sono nel ristorante" es una traducción correcta también (ahora la aceptamos).

La que se usa puede depender del contexto. No es facil explicar. Creo que es así:

  • "Sono al ristorante" (estas simplemente expresando el lugar en donde estas, solo quieres decir que no estás en tu casa o en un otro lugar, sino en el restaurante)
  • "Sono nel ristorante" (estas diciendo que estas exactamente dentro de el restaurante... no estás afuera)

https://www.duolingo.com/profile/fresita629956

Desconozco cuándo escribieron que lo iban a aceptar, pero sin estar aceptado


https://www.duolingo.com/profile/salvadorxdful15

(estas diciendo que estas exactamente dentro del restaurante... no estás afuera)*


https://www.duolingo.com/profile/Garlios

Gracias por la explicación, pero sigue sin aceptar 'nel' a fecha de hoy.


https://www.duolingo.com/profile/Ajablueni

Lo hacen así para que te equivoques...


https://www.duolingo.com/profile/MarYoryGaR3

Cuando usar al ó nello, nel ?


https://www.duolingo.com/profile/gloria461940

Por qué?(al )y no nel me explcas


https://www.duolingo.com/profile/Ducky340

Por qué se omite el" Io "sono al ristorante?".me la puso mala.


https://www.duolingo.com/profile/Bejusaca

Asi como podes omitirlo en español ("Yo estoy en el restaurante"/"Estoy en el restaurante"), podés omitirlo en italiano ("Io sono al ristorante"/"Sono al ristorante"). Te la marcó mala porque te pedía que lo omitas


https://www.duolingo.com/profile/Jessbermud9

Omitir que dime no entiendo nadaaaaaa


https://www.duolingo.com/profile/Marcela322732

A mi también y puse nel


https://www.duolingo.com/profile/brendapaolasl

A mi tambien me la puso mala por el "Io"


https://www.duolingo.com/profile/pedropabloroma

Claro, en este caso no se usa lo


https://www.duolingo.com/profile/Nurbey3

Cuando es nel y cuando al


https://www.duolingo.com/profile/AliciaEchecopar

"Estoy en el restaurante". No entiendo porque traduce "al ristorante" y no "nel ristorante"


https://www.duolingo.com/profile/gabylualdi

el verbo estoy no seria sto....porque sono


https://www.duolingo.com/profile/ramonjcbl

Creo que: Ió sono nel ristorante, es corrector.


https://www.duolingo.com/profile/JordyGabri6

Es el verbo ser-estar.Así como en el inglés be tiene ambos significados.Sono significaría "Estoy".


https://www.duolingo.com/profile/Sofia226870

me deben aceptar si digo: Io sono al ristorante


https://www.duolingo.com/profile/Romina48

Porqué al y no nel? No entiendo.


https://www.duolingo.com/profile/Grace070967

A mi parecer como se cuando se tiene que usar está expresión


https://www.duolingo.com/profile/Nic0lasTerni

¿Por qué no es como en un ejemplo anterior "Sono a ristorante" ?


https://www.duolingo.com/profile/Ozz726876

Hola. Al momento de picarle a la palabra "estoy" me aparecio la opcion "sto" peeo no me acelto la respuesta. Me ayudan a entender poe favor


https://www.duolingo.com/profile/Lia866467

La contestaciòn no es errònea por que agreguè el pronombre. El verbo y el sujeto coinciden perfectamente


https://www.duolingo.com/profile/Gmorkh

La respuesta que incluye el pronombre es mas formal que la que no lo tiene, por eso aunque similares, no son exactamente equivalentes.


https://www.duolingo.com/profile/NILDA493383

El traductor tiene que admitir la respuesta correcta en castellano y no acomodarla a su gusto!!


https://www.duolingo.com/profile/karlamabel7

Algun profesor de duolingo deberia despejar nuestras dudas.


https://www.duolingo.com/profile/Antonio128371

No veo qué diferencia puede haber entre decir estoy o yo estoy.


https://www.duolingo.com/profile/areliSaave2

Lo puse bien :( :( :*-.


https://www.duolingo.com/profile/Yadira506185

"Nel" significa "en el". "Io sono" significa "yo estoy". ¿Qué está mal?


https://www.duolingo.com/profile/OctavioPereyra

Despues de leer tantos comentarios y googlear entendí esto (un ejemplo muy auxiliar): Supongamos que te llama por teléfono alguien a quien esperas y le respondes - "Sono al ristorante" (la persona puede entender que estas esperando en la zona del restoran que quedaron) - "Sono nel ristorante" (la persona entiende que ya estas sentado esperando o bien dentro del mismo restoran). Basicamente la diferencia esta en hacerle entender al otro si estas precisamente interactuando en el sitio ("al") o si estas usando una referencia casual ("nel"). Entiendo que puede haber otros contextos y ejemplos, pero siempre va a aplicar distinto en duolingo que en la vida cotidiana italiana.


https://www.duolingo.com/profile/Jporrata

Porqué no "Sto nel ristorante"?

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.