Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"I do not want to suffer it."

Traduction :Je ne veux pas subir ça.

il y a 3 ans

35 commentaires


https://www.duolingo.com/hittylechat

Pourquoi "endurer" ne coresspond pas comme traduction ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/linwalli3

Pour c'est faux Je ne veux pas le souffrir?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/doflla

"Je ne veux pas le faire souffrir" (en parlant par exemple d'un animal) s'écrirait comment s'il vous plaît ? Car cela ma été refusé.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/GCHOTEAU

I do not want to make it suffer )- I do not want to hurt it

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/doflla

Merci!

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/GCHOTEAU

You are welcome

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/DorotheMin

Je ne veux pas "supporter " ca ! Pourquoi ce n'est pas correct !

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/GCHOTEAU

Ce n'est pas vraiment faux, mais le sens est un peut différent. A mon sens, ce n'est pas suffisamment proche de la phrase anglaise. C'est une question de contexte. Voir http://www.wordreference.com/fren/supporter Avec DL, il vaut mieux rester aussi proche que possible du sens de la phrase.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/finca6
finca6
  • 13
  • 11

Ce n'est pas assez fort.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Mary2100

"I don't want to suffer from it" is much better.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/pir_anha

No, it isn't. We're getting «subir» here instead of «souffrir de». For the latter your suggestion would indeed be better, but this is the sense of "suffering something" instead of "suffering from something", like "suffering a fate worse than death", instead of "suffering from a headache".

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/BenYoung84
BenYoung84
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 179

Je suis d'accord avec Mary2100 a la condition que "suffer" en le sens de "subir" devient tres rare en anglais. Cela pourrait-etre utile pour les locuteurs francais.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/labar54
labar54
  • 24
  • 14
  • 2

Exemple : "Votre désarroi, je ne veux pas LE souffrir".

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/KaitteKat

Cette phrase n'est pas très bonne en anglais. On dirait "I don't want to suffer through it".

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

The meaning is different with "through":

  • I don't want to suffer through it = je ne veux pas en souffrir (suffer because of that)
  • I don't want to suffer it = je ne veux pas le subir (be subjected to it)
il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/KaitteKat

Ah, j'ai reçu la phrase "Je ne veux pas le souffrir" en français. C'est pourquoi j'ai fait mon commentaire.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

C'est bizarre... this one is not on my list.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Louis369947
Louis369947
  • 19
  • 18
  • 14
  • 11
  • 631

"Le souffrir" signifie "le subir". Ne pas confondre avec "en souffrir"

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/thiskidsdun

KaitteKat, in America I believe the best way to express the sense of this sentence would be "I don't want to endure it".

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/labar54
labar54
  • 24
  • 14
  • 2

"Je ne veux pas LE/LA souffrir" = en parlant de votre indifférence par exemple

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

This sounds 18th century. Nowadays, we use "supporter".

On dirait du français du XVIIIe siècle. De nos jours, nous utilisons "supporter".

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/labar54
labar54
  • 24
  • 14
  • 2

Then, according to you, if it's old it's wrong ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

Nous ne voulons pas promouvoir des notions trompeuses puisque nous ne pouvons pas expliquer comment utiliser les mots. Nous enseignons l'anglais et le français courants (et basiques) et nous ne souhaitons pas donner trop de synonymes car chacun d'eux demanderait des explications spécifiques dans un contexte approprié.

En français moderne, "ce type, je ne peux pas le souffrir" par exemple, convient bien pour les gens. Mais quand il s'agit de choses, d'autres verbes sont plus indiqués, comme :

  • je ne veux pas subir sa colère (be subjected to)
  • je ne veux pas souffrir de la pollution (suffer from, physically)
  • je ne peux pas supporter ce bruit ! (bear with)
il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Ripcurlgirl
Ripcurlgirl
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 4
  • 132

Ah, does that mean, if the sentence was "I do not want to suffer him" instead of "...it" then "Je ne veux pas le souffrir" would be an acceptable translation? Merci d'avance :)

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

Yes, about someone you do not like, you can say "je ne peux pas le/la souffrir" or "je ne peux pas le/la supporter". Just be aware that the latter is more common.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/pinel12

Même au vingt et unième siècle on dit "je ne peux pas le souffrir"

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

Quand il s'agit de quelqu'un, assurément. Moins certainement s'il s'agit d'une chose (une nuisance, une situation pénible).

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/kenancha
kenancha
  • 24
  • 22
  • 55

Salut les anglophones! On aimerait profiter de vos commentaires à condition que les échanges se fassent beaucoup plus en Français. Nous ne sommes que de pauvres débutants. Et particulièrement vous Mr Sitesurf

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

Pardon, Kenancha, parfois je me laisse entraîner par mon élan et je réponds en anglais aux questions qui me sont posées en anglais. J'ai retraduit l'essentiel ci-dessus.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/kenancha
kenancha
  • 24
  • 22
  • 55

Voilà pourquoi j'aime Duolingo, c'est cette célérité dans les réponses à nos questions qui me donne l'impression que je suis suivi par un Prof. Merci Mr. Sitesurf.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

J'espère que dans le futur, vous ne m'en voudrez pas trop si je ne réponds pas dans des délais raisonnables, car je ne suis pas ici 24 heures sur 24 ! ;-)

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/labar54
labar54
  • 24
  • 14
  • 2

Si, si, vous serez puni, et puis c'est tout ! Non mais...

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/BenYoung84
BenYoung84
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 179

Notez que Sitesurf est une dame.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Sherl638897

Alors en final si je dis : JE NE PEUX PAS SUPPORTER CE TRAITEMENT JE NE PEUX PLUS LE SUPPOTER (une personne ) OU (un poids) Il ENDURE CETTE SITUATION DEPUIS TROP LONGTEMPS Comment traduiriez vous ces phrases de façon générale ?

il y a 11 mois