1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Lei ascolta."

"Lei ascolta."

Traduzione:She listens.

June 4, 2013

35 commenti


https://www.duolingo.com/profile/LorenzoAnd

In una domanda precedente "hear" viene tradotto con "ascoltare" rivoglio il mio cuoricino!


https://www.duolingo.com/profile/MatteoMarr

Non date la colpa al programma se non sapete distinguere sentire da ascoltare... In inglese (ma anche in italiano...) sono due cose diverse. Punto


https://www.duolingo.com/profile/Massimo887980

No MatteoMarr, se dico "sento di volerti bene" è differente da "sento la musica", ma "sento la musica" ed "ascolto la musica" sono perfettamente sinonimi in italiano. Il fatto è che il programma stesso confonde "sentire" (nel senso di sentire con le orecchie) con "ascoltare". E lo dimostrano anche alcuni commenti ricordando che hear in alcuni casi viene tradotto proprio con ascoltare.


https://www.duolingo.com/profile/carmela.be

Neanche per idea. Sento, quando percepisci qualcosa senza prestare attenzione. Ascolto, quando mi metto anche d'impegno ad ascoltarne il contenuto.


https://www.duolingo.com/profile/Charlotte278527

Mi dispiace ma sbagli tu, non lui, in quanto "sentire" la musica ed "ascoltare" la musica sono espressioni con diverso significato. La diversità sta nell'attenziine che si pone: "senti" la musica anche quando percepisci appena un suono lontano, oppure una melodia in sottofondo, ecc. Insomma percepisci che c'è anche senza prestare attenzione ed interesse


https://www.duolingo.com/profile/Mingo-S

Sento divolerti bene è feel. SVEJATEEE


https://www.duolingo.com/profile/sofia458218

A ragione ascoltetelo, io che sono piccola gli ho dato regione non possiamo prendercela sempre con tutti anche se si trattano di app


https://www.duolingo.com/profile/duda961980

Ma se il programma non è coerente nelle risposte, come possiamo imparare la versione corretta???


https://www.duolingo.com/profile/PaolaBoeri

questa frase è troppo generica... non si capisce se si deve utilizzare listen o hear


https://www.duolingo.com/profile/scricci44

In una domanda precedente "hear" viene tradotto con "ascoltare" e in italiano sono sinonimi! come la mettiamo???


https://www.duolingo.com/profile/sillabando

Quando si va sulla frase viene suggerito hears, ma se uno lo traducecon hears dà errore!


https://www.duolingo.com/profile/lupin843856

Comunque LEI non ascolta mai


https://www.duolingo.com/profile/lung77

ma "listens" si mette solo al femminile?


https://www.duolingo.com/profile/AlbyCosmy99

Si mette alla terza persona singolare


https://www.duolingo.com/profile/lauracasam1

Io ho messo hears e mi ha dato sbagliato


https://www.duolingo.com/profile/sofia458218

Eppure io ogni esercizio su puello metteve Her .


https://www.duolingo.com/profile/Pupa240993

La mia risposta è giusta rivedi


https://www.duolingo.com/profile/PaoloCaput3

she listens to dovrebbe andare anche bene!


https://www.duolingo.com/profile/Massimo887980

Sì è bene che modifichino un po' il programma in modo che tutte e due le accezioni vengano accettate indifferentemente


https://www.duolingo.com/profile/patty52

Ascoltare e sentire in italiano sono sinonimi


https://www.duolingo.com/profile/ScrivoDiGetto

No, non sono sinonimi. Sentire si riferisce a qualcosa prettamente fisico, ascoltare è anche "dare retta" a ciò che una persona ti dice.


https://www.duolingo.com/profile/inconveniente

Ciao patti52,quando ho iniziato con D.L. facevo anch'io confusione tra "sentire - ascoltare",ora credo di aver assimilato la regola Inglese; ( TO LISTEN TO ) Ascoltare attentamente qualcosa <la radio,la musica,un comizio> ES: I listen to the music,I listen to the radio, etc. ( TO HEAR ) Udire, Sentire < sentire dei rumori,udire il fischio di un treno, etc. ( TO FEEL ) Sentirsi (a livello fisico, emotivo) Percepire. ES: I felt her hand on my shoulder (ho sentito la sua mano sulla mia spalla). I feel bad when i see him (quando lo vedo mi sento male) Spero di aver dissipato qualche dubbio! BYE


https://www.duolingo.com/profile/cantusfirmus57

per me non fa differenza


https://www.duolingo.com/profile/robynikla

rivoglio il cuore nella traduzione della singola parola era giusto!!


https://www.duolingo.com/profile/sofia458218

Non fate caso alla Q dicuore e' il mio traduttore stupido

Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.