Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Tomorrow you are going to understand."

Traduzione:Domani capirai.

3 anni fa

6 commenti


https://www.duolingo.com/PaoloVanelli

capirai o comprenderai dove sta la differenza?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Luca789758

Comprendere si traduce comprehend. Sono due verbi differenti.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

Difatti, la traduzione principale di comprendere sembra essere "understand", e dizionari traducono "comprehend" come ambedue comprendere e capire.

Inoltre, in realtà, "comprehend" è piü o meno una versione formale di "understand" - "In spoken and ordinary written English, it is more usual to use understand" (Longman Dictionary)

http://www.wordreference.com/iten/comprendere
http://www.collinsdictionary.com/dictionary/italian-english/comprendere
http://www.ldoceonline.com/dictionary/comprehend

2 anni fa

https://www.duolingo.com/AntonioilC

Perché in alcune frasi l'avverbio di tempo è prima del soggetto e in altre solo alla fine?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

Cambia l'enfasi. La posizione normale per espressioni di tempi è alla fine della frase. Ma quando mettiamo "tomorrow" al inizio, da più enfasi al resto della frase. Si è pensato dai linguisti che la fine della frase porta il più enfasi.

"You'll understand tomorrow" - domani è quando capirai.
"Tomorrow you'll understand." - capirai, e succederà domani.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Cobalto16

Certo che un modo ben complicato per dire una cosa semplice!

4 mesi fa