1. Forum
  2. >
  3. Thema: French
  4. >
  5. "Elles restent entre femmes."

"Elles restent entre femmes."

Übersetzung:Sie bleiben unter Frauen.

September 17, 2014

12 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Joha710165

Kann man als Franzose den Unterschied zwischen "elle reste" und "elles restent" hören?


https://www.duolingo.com/profile/Marillanne

jojobking> Nein, den Unterschied kann man nicht hören. Nur mit dem Kontext weiss man, dass es "elles restent" ist.


https://www.duolingo.com/profile/0liwia

Das Problem ist, dass "elle reste entre femmes" nichts bedeutet. Sie können nur "elle reste avec des femmes" sagen.


https://www.duolingo.com/profile/Kathrin978932

Warum bedeutet es im Singular nichts? "Sie bleibt unter Frauen" macht doch auch Sinn. Bzw. wo ist der Unterschied in der Übersetzung zwischen "entre femmes" und "avec des femmes"?


https://www.duolingo.com/profile/bananengrips

Könnte das dann nicht "Sie bleibt unter Frauen" heißen? Und selbst wenn. Die Beispielsätze sind ja oftmals sehr sinnarm - das ist ein eher blöder Indikator an der Stelle.


https://www.duolingo.com/profile/emmi59

"Elle reste entre femmes." sollte auch als richtig gelten, denn man kann keinen Unterschied hören!


https://www.duolingo.com/profile/C.Charlemagne

Wieso wird hier nicht parmi gebraucht?


https://www.duolingo.com/profile/EisbrKll

Wenn elle rest entre femmes nicht gehen soll warum funktioniert dann wie in vorherigen lektionen le chien rest entre chats? ... (oder so ähnlich)


https://www.duolingo.com/profile/Marillanne

"rest" ist kein Wort. Der andere Satz ist: "Le chien mange entre les chats." :)


https://www.duolingo.com/profile/LeMax79

Wie höre ich den Unterschied zwischen "Elle reste" und "elles restent"?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Gar nicht. Da ist kein Unterschied zu hören.

Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.