Means she reads the newspaper TO him
Yes, this is called “dative shift” and is a common phenomenon in English.
Where does the "for" come in one of the right answers? o_o "Hun læser avisen for ham." ?
If she was reading it "for" him it would mean she is reading it in front of him.
No it wouldn't! Hun læser for ham er den korrekte måde at skrive det på.
In English, maybe. In Danish that would be "foran ham".
No. Foran means "in front of"
"For ham" mean "to him"
Okay, thank you for the clarification. :^)
Hun læser avisen FOR ham
Hi my dudes
Still confused in using the proper word 'til' and 'for'
I would say that "til" means that she's reading it for him to hear, and "for" means that she's reading it instead of him reading it himself (so "for ham"="on his behalf")
The given translation is very old-fashioned, you should not learn this. "Hun giver ham avisen" is totally fine, but "læse" does not really work that way any more. Note that the better version is "hun læser avisen for ham", not "til ham".
its so easy, i live in denmark ;)
It should be "Hun læser avisen til ham."
I would say "hun læser avisen for ham"