1. Forum
  2. >
  3. Thema: French
  4. >
  5. "Ton homme est l'homme moyen."

"Ton homme est l'homme moyen."

Übersetzung:Dein Mann ist der durchschnittliche Mann.

September 17, 2014

9 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/TheRealNecator

Müsste "ton homme" eigentlich nicht "ton mari" sein, denn was anderes als der Ehemann kann das sein?


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Sie haben schon Recht, "ton homme" ist umgangssprachlich und ist "le mari".


https://www.duolingo.com/profile/leonie4922

moyen gilt nicht nur als durchschnittlich, sondern auch als mittler!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/TheRealNecator

Laut dict.cc und leo.org ja. Aber "mittel" ind der Bedeutung von "durchschnittlich" und nicht "mittig", was wohl "centré" wäre.

Aber nicht aufregen. Und melden ;-)


https://www.duolingo.com/profile/grrrinse

Was genau ist an 'mittelmäßig' für 'moyen' falsch? Auch z.B. bei leo.org finde ich es als mögliche Übersetzung.


https://www.duolingo.com/profile/Marisa42537

Woher weiß man, dass es "der" und nicht "ein" durschnittlicher Mann ist? Und wenn der Ehemann gemeint ist, wäre mari wohl besser.


https://www.duolingo.com/profile/Alpenpeilchen

L' ist in dem Fall der Artikel, wird hier aber abgekürzt, weil sonst zwei hörbare Vokale aufeinander folgen


https://www.duolingo.com/profile/Matthias358868

Aber bei "Le homme" folgen doch keine zwei Vokale auf einander. Es steht doch noch ein Konsonant "h" dazwischen ?


https://www.duolingo.com/profile/badeaffe

Ausgesprochen wird das "h" jedoch nicht, die Aussprache wäre vielmehr sowas wie "lö omm", und entprechend gilt das als aufeinanderfolgende Vokale und wird zu sowas wie "lomm" verkürzt.

In der englischen Sprache gibt es vergleichbare Regeln, z.B. ob der unbestimmte Artikel "a" (vor Konsonanten) oder "an" (vor Vokalen) gewählt wird; so heißt es z.B. "a unicorn", weil das "u" dort wie "ju" ausgesprochen wird.

Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.