1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Compriamo i suoi maglioni."

"Compriamo i suoi maglioni."

Traducción:Compramos sus suéteres.

September 17, 2014

57 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/LuengaNueche

Compramos sus jerséis/suéteres es muchísimo mejor que decir chompas ;)


https://www.duolingo.com/profile/Fabrizzio858379

Estoy de acuerdo, cuando vi chompa me quede en plan que raro que metan esa palabra, me la sabia porque en Perú si se usa esa palabra (soy peruano)


https://www.duolingo.com/profile/alejandro171243

"Chompa " se usa sólo en dos o tres paises: Ecuador y Perú, es regionalismo. En Venezuela, por ejemplo, se usa para definir como algo bueno, preciso, exacto, bien logrado NO SUÉTER.


https://www.duolingo.com/profile/PSLau

En Colombia también se usa!


https://www.duolingo.com/profile/Crissvng

Chompas en México no existe.


https://www.duolingo.com/profile/DiegoQu

Tampoco en Argentina.


https://www.duolingo.com/profile/LuengaNueche

:D tampoco en Venezuela.


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Ahora lo han arreglado, lo que va a quedar son los cien comentarios repetidos...


https://www.duolingo.com/profile/punking

Chompa en el norte de mexico (chihuahua) se usa para decir vulgarmente cabeza "se pegó en la chompa" jajaja


https://www.duolingo.com/profile/pitacarmen

que porraa son chompas, no lo habia oido en mi vida


https://www.duolingo.com/profile/Jaumesoleyolle

chompas en España no existe, en todo caso jersey o sueter


https://www.duolingo.com/profile/cebean

Dejando la prenda de lado. ¿El verbo no debería ser "compramos" en presente de indicativo en lugar de "compremos" en subjuntivo? ¿O equivale a ambos?


https://www.duolingo.com/profile/FacundoVal13

En castellano el plural de "jersey" es "jerséis". ¿De acuerdo?


https://www.duolingo.com/profile/Doquier

Chompas. Esta palabra jamás la he oído ni leído en español de España.


https://www.duolingo.com/profile/Ronaldo890227

Que diablos es una chompa


https://www.duolingo.com/profile/N4hu31

Chompas? Que es eso? Se come?


https://www.duolingo.com/profile/chiquigova

De acuerdo con Mari760. Tengo entendido que CHOMPA es una especie de chaqueta holgada. En cambio SUETER, por lo general es un Buso o saco de lana cerrado, un poco ajustado al cuerpo. Lo usan hombres y mujeres. SACO por lo general es abierto , puede ser de lana o franela para las mujeres y en los hombres es el complemento de un vestido de calle.


https://www.duolingo.com/profile/alejandro171243

Chompa se usa solo en algunos paises de centro y sudamerica, dos o cuatro. Lo mejor es "suéter" que ya está aceptado por la Real Academia de la Lengua Española.


https://www.duolingo.com/profile/SaritaMolina95

Sueteres o jerseys mejor que chompas


https://www.duolingo.com/profile/Martha268371

En español se traduce suéters, no suéteres


https://www.duolingo.com/profile/MarinaMaury

Acá se hacen los que saben y " enseñan" como el ❤❤❤❤. Encima quieren tener razón.


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Señor@s, esto es vergonzoso: El chat es impracticable porque hay doscientos comentarios repetidos. Cuando se arreglo el problema los comentarios se quedaron, y tambien la gente con dudas (que es para lo que es este chat) porque nadie se aventura en esta jungla de tonterias, opiniones y repeticiones.

Y es que esa es otra: que una palabra no se use en su pais no significa que no exista ni que no sea valida. Por el contrario, que se use no significa que este extendida ni que sea aceptada. Consulten un diccionario y dejense opinar, imponer, criticar sin saber y molestando en general. Por poner un ejemplo: se ha sugerido que chaqueta, sueter, abrigo y camisa son lo mismo. Y (solo en argentina) hay mas de media docena de maneras de decir sueteres TODAS INCORRECTAS, incluyendo una persona que ha posteado otras tantas veces dando clases de como decirlo MAL. La respuesta es tan accesible como poner en google "cual es el plural de sueter" y buscar la explucacion de la rae (a dia de hoy la primera y la tercera) y otras tantas similares.

Da ASCO tanto cerrilismo y egoismo (todo tiene que ser como yo quiero en base a lo que creo). Estamos para aprender, no para imponer.


https://www.duolingo.com/profile/martin_ramiro

tomese una aguita de valeriana, tranquilicese a ud no le toca responder tranquilo no joda


https://www.duolingo.com/profile/pitacarmen

si el sueter es deportivo en españa itilizamos tambien sudadera,


https://www.duolingo.com/profile/pitacarmen

http://lema.rae.es/drae/?val=chompa he consultado la rae, es una derivacion del ingles !jumper! que se utiliza en ecuador, peru y bolivia. por favor que modifiquen esa traduccion


https://www.duolingo.com/profile/alejandro171243

Eso! Uniformen señores. Usen español neutro latino, es más correcto y no confunden. Unifica. También consulto seguido la RAE. Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/Mogarese

No existe esa palabra en Mexico


https://www.duolingo.com/profile/mvinascalzada

El plural de sueter no son sueters?


https://www.duolingo.com/profile/julianaormea

En Argentina se le dice "chomba" a la remera que tiene cuello y 2o3 botones, generalmente de algodón. Decimos sueter o pullover cuando es una prenda de lana, hilo o algodon de cuello en V o cerrado y de manga larga


https://www.duolingo.com/profile/Karolgm

Jersey, no se usa en México. La palabra correcta sería "suéter".


https://www.duolingo.com/profile/Yolanda555188

En español no existe la prenda de vestir chompa


https://www.duolingo.com/profile/mabelmaria229001

Maglioni: latin: pulloveres( es de lana), sueter es de algodón mas liviano


https://www.duolingo.com/profile/mabelmaria229001

Maglioni:,pullover( de lana),sueter,de Algodón!!!


https://www.duolingo.com/profile/AaronEchev7

Terrible confusion entre maglia y camicia ambas sugieren la traduccion camisa pero a veces es sueter.


https://www.duolingo.com/profile/AaronEchev7

Puse "Compramos sus CHOMPAS" (Perú) y me lo aceptó


https://www.duolingo.com/profile/Ana981474

Hola, en Ecuador decimos sacos, sobre todo si son de lana, abiertos o cerrados; también puede referirse a la chaqueta del terno.


https://www.duolingo.com/profile/almily

Sweters debio aceptarlo


https://www.duolingo.com/profile/LolaGomez869093

Por qué la pronunciación dr la suetereS la finaliza con "e" si termina en "i" eso confunde y puedes interpretar que es el femenino de un sustantivo.... Porque muchas veces tampoco se distingue bien en los audios la pronunciación de los artículos...,


https://www.duolingo.com/profile/NoraDiNucci

sueteres..?????..no existe..!!..es sueters....


https://www.duolingo.com/profile/Ezequiel727521

Por que toma mal mi respuesta si es igual a la q menciona como respuesta correcta


https://www.duolingo.com/profile/Enrique858884

La pronunciación esta mal.


https://www.duolingo.com/profile/NoraDiNucci

no es correcto decir sueteres....!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/FernandoDe58581

suéter y pulover es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/ManuelEscr12

jerseys es una incorreción.


https://www.duolingo.com/profile/EdgardoMer12

Una vez mas respondí correctamente ponganse de acuerdo!!!


https://www.duolingo.com/profile/EdgardoMer12

Respuesta correcta???


https://www.duolingo.com/profile/Jhon583051

Camisetas es sinónimo de suéteres, ¿cómo lo pone la app cómo error?


https://www.duolingo.com/profile/MariadelCa703752

En castellano se dice sueters no sueteres, esa expresión no existe.


https://www.duolingo.com/profile/mariajesus787642

Compramo i suoi maglione.lo he puesto asi y lo rechazan


https://www.duolingo.com/profile/DanielWalt798443

Suéters debiera ser aceptado en lugar de suéteres. Me da la respuesta por inválida. No estoy de acuerdo

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.