Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Il est aux toilettes."

Traducción:Está en el retrete.

Hace 3 años

23 comentarios


https://www.duolingo.com/amebus
amebus
  • 20
  • 12

Diferenciar el singular del plural aquí es imposible...

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/solidgitarius
solidgitarius
  • 25
  • 25
  • 20
  • 15
  • 14
  • 12
  • 12

Es fácil, en Francia se utiliza siempre el plural toilettes.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Paxiu
Paxiu
  • 25
  • 25
  • 11

La traducción correcta de toilettes es aseos. Faire la toilette es asear, un paciente, una habitación, etc. Bains=baños

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/solidgitarius
solidgitarius
  • 25
  • 25
  • 20
  • 15
  • 14
  • 12
  • 12

Faire la toilette es asear, correcto, pero "Il est aux toilettes" no significa asearse. La traducción acá es correcta.

Toilettes significa inodoro, vater, servicio sanitario, baño, y se usa en plural siempre.

Aller aux toilettes significa ir al baño. Ver ejemplos:

http://context.reverso.net/traduccion/frances-espanol/aller+aux+toilettes

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Paxiu
Paxiu
  • 25
  • 25
  • 11

La diferencia en español y en francés entre baño y aseo es que el primero dispone de bañera (como su propio nombre indica) y el segundo sólo sirve para asearse. En los domicilios distinguimos perfectamente ambos conceptos e incluso en la descripción de una vivienda se distingue baño y aseo. En un aeropuerto, por ejemplo, no hay jamás baños, sólo aseos. Por cierto, es en plural cuando hay varios habitáculos de inodoro o varios urinarios (minguitorios en el caso de aseos para hombres) o aseo cuando solo hay uno.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/JuanRKilo
JuanRKilo
  • 25
  • 25
  • 19
  • 10
  • 5
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 289

Reverso no es una autoridad de referencia. Tiene razón Paxiu: "toilettes" es "aseos". "Aller aux toilettes" significa "ir al aseo" dicho de una manera un tanto hortera, aunque usual. Evidentemente, en un sitio público, normalmente vas a lavarte las manos o al "váter", "inodoro", "urinario"... a hacer las funciones pertinentes, pero nunca al baño.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/imanolooo

Lavabo debería ser correcto ya que es un sinónimo de baño. Según la R.A.E.: 3. Cuarto dispuesto para el aseo personal

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Bridgetjones1981

aseo creo que también deberia de ser correcto

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/nuria..
nuria..
  • 17
  • 14
  • 8
  • 7
  • 7

"¿Por qué no sería correcto "está en el servicio"?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ManuelLaureano

aseo debe ser correcto

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Concha876522

En España, cuando se está en un comercio, (restaurante, centro comercial...) se indican ASEOS o BAÑOS. Deberían aceptar la traducción Aseos por Toilletes.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/JuanRKilo
JuanRKilo
  • 25
  • 25
  • 19
  • 10
  • 5
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 289

En España se llama de muchas maneras a los aseos: empezando por aseos (que es su palabra específica), o servicio, servicios, lavabo, lavabos, baños... Pero baño es la manera abreviada de "cuarto de baño", que en francés se corresponde con "salle de bains". En los aseos puede haber de casi todo, hasta ducha, pero desde luego baño no hay.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Fabio_Hernandez

como se diferencia esa palabra. aux con oú si suena casi iguales

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AngelCabGuev

seria posible poner dans?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/affrancol
affrancol
  • 24
  • 23
  • 23
  • 23
  • 14
  • 10
  • 8
  • 6

No. Como es un lugar al que se entra, se usa la preposición articulada à+les=aux

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/chatnoirgato

Trés bien,mon ami.Merci!!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/kikoo5

toilete se dice en español.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Pato540422
Pato540422
  • 20
  • 19
  • 17
  • 16
  • 13
  • 8
  • 4
  • 38

Efectivamente, en español también usamos la palabra "Toilettes"aunque se ha ido distorcionando a "tualé".Pero igual nos referimos a un Baño.(Chile especificamente).

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/JuanRKilo
JuanRKilo
  • 25
  • 25
  • 19
  • 10
  • 5
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 289

La palabra "baño", referida a la habitación en la que está, es usual, está admitida por la RAE en la 5ª acepción del Diccionario, pero en realidad es la manera abreviada de decir "cuarto de baño". Así que, por favor, responsables de la página, modifíquenla.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/GiocondaLo1

en castellano de Argentina, al baño lo llamamos también toilette

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/MaraVictoria3

En Chile , NO se usa vater , Si baño . Esa palabra es vulgar acá

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/JuanRKilo
JuanRKilo
  • 25
  • 25
  • 19
  • 10
  • 5
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 289

La palabra "váter" era "fina" hace muchos años, pero cualquier palabra que se utilice referida a esa función, se acaba gastando. "Baño" es palabra adecuada para utilizarla cuando en la habitación hay un "baño" o "bañera", es decir, como abreviatura de "cuarto de baño". Si no es así, es otro eufemismo, y le pasa lo mismo que a "váter", que se convierte en vulgar.

Lo mismo ocurre con "retrete", que ahora suena tan antigua y tan mal. En realidad eran habitaciones de los palacios que servían para retirarse, sin más historias. Su origen es muy noble.

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/MaraVictoria3

No voy a usar : retrete , ni vater

Hace 2 meses