"Wie stirbt der Vogel?"

Übersetzung:Comment l'oiseau meurt-il ?

September 17, 2014

19 Kommentare
Diese Diskussion ist geschlossen.


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Geht auch "comment meurt l'oiseau?" Und wenn nein, warum nicht?


https://www.duolingo.com/profile/Milena87730

Diese Version wurde akzeptiert (01/2021).


https://www.duolingo.com/profile/Kristin543083

Du meinst, bei dir wurde die von Langmut vorgeschlagene Variante 'Comment meurt l'oiseau?' akzeptiert? Das wundert mich. Ich habe hier gelernt, dass die Inversionsfrage nur mit Pronomen funktioniert - wie von Langmut weiter unten auch erklärt...?


https://www.duolingo.com/profile/Milena87730

Ja genau; "Comment meurt l'oiseau ?" wurde bei mir akzeptiert. Es ist schon eine Weile her, aber ich hatte mal in einer der Satzdiskussionen etwas zu dem Thema gelesen. Wenn ich mich richtig erinnere, gibt es wohl zwei verschiedene "Arten" von Inversionen für Fragen, bei denen das Subjekt kein Personalpronomen ist:

  • 1) Die "einfache" Inversion, bei der nur Subjekt und Prädikat den Platz wechseln, und

  • 2) die komplexe Inversion, bei der ein zusätzliches Personalpronomen eingefügt und mit Bindestrich an das Prädikat angehängt wird.

Variante 1) kann wohl nur für (offene) Fragen mit Fragewort (z.B. comment, où, quand...) verwendet werden, die kurz sind (Subjekt + Prädikat, keine Objekte). In diese Kategorie fiele dann dieses Beispiel "Comment meurt l'oiseau ?". Natürlich ist für solche Sätze auch Variante 2) nutzbar: "Comment l'oiseau meurt-il ?" (Musterlösung).

Wenn der Satz hingegen länger ist, also weitere Satzteile wie Objekte hinzukommen, muss immer Variante 2) verwendet werden. Bsp. "Quand l'ours mange-t-il sa viande ?"

(Wäre der Satz hingegen kürzer und man würde nur fragen, wann der Bär frisst (also ohne "sa viande"), müsste - wenn ich es richtig im Kopf habe - auch die einfachere Form der Inversion "Quand mange l'ours ?" möglich sein.)

Wie gesagt, ich bin mir nicht ganz sicher, ob es so stimmt, hoffe aber, eine*r der erfahreneren Französisch-Lernenden kann helfen und es ggf. bestätigen oder dementieren.

Edit: Nach einigem Recherchieren und Suchen habe ich nun die Original-Satzdiskussion mit der sehr ausführlichen Erklärung von Aileme gefunden: https://forum.duolingo.com/comment/27033771


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Vielen Dank für diesen Beitrag, Milena! Ich war inzwischen auch schon schlauer geworden, aber Ailemes Erklärung in deinem Link ist mal wieder von bestechender Klarheit.

Ich habe jetzt auch meinen Kommentar unten dementsprechend erweitert.


https://www.duolingo.com/profile/buddha6

Ailemes Beitrag ist wie immer sehr umfassend, allerdings fällt es mir auch wieder Mal schwer, darin die Übersicht zu bewahren, weshalb ich hier das ganze nochmals versuche auf das Relevante einzudampfen und es in einer übersichtlichen Form darzustellen:

Die einfache Inversionsfrage ist nur in einem einzigen Fall zwingend zu verwenden: Wenn das Fragewort "que" ist und das Subjekt ein Nomen ist. (Z.B.: Que mange l'oiseau ?)

Die komplexe Inversionsfrage ist in drei Fällen zwingend zu verwenden:

  1. Wenn kein Fragewort verwendet wird. ((L'oiseau,) meurt-il ?)

  2. Mit direktem Objekt (zB.: Quand (l'oiseau,) mange-t-il la mouche ?).

  3. Mit "pourquoi". (Pourquoi (l'oiseau) meurt-il ?)

(In obigem Beispielsatz gibt es also keine zwingenden Gründe für die Verwendung der komplexen Inversionsfrage.)

(Achtung: Das ganze gilt primär für Geschriebenes, im mündlichen Sprachgebrauch wird man meist mit "est-ce que"-Fragen richtig liegen!)


https://www.duolingo.com/profile/Burkhard_Amsel

Bonjour ! Ich denke, die Version "Comment meurt l'oiseau ?" ist ebenfalls korrekt und darf akzeptiert werden.
Eine mögliche Aussage wäre:
"L'oiseau meurt en vol." (Der Vogel stirbt im Flug.) Jetzt mit Fragewort gefragt: "Comment meurt l'oiseau ?"
Das Fragewort steht dann am Satzanfang und ersetzt den Teil des Satzes nach dem gefragt wird, dazu tauschen Verb und Subjekt die Position.


https://www.duolingo.com/profile/Doris185

Bei mir nicht, komisch


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Wenn eine Lösung erst einmal in der Datenbank ist, wird sie nicht wieder gelöscht. Wahrscheinlicher ist, dass du einen Tippfehler hattest. Die kleinen Biester übersieht man ja leicht. ;-)


https://www.duolingo.com/profile/pikber

Warum kommt nach dem meurt ein "il"? Bzw. Wo findet sich das im deutschen satz wider? Als Subject hat man ja schon "l'oiseau"


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Französich hat prinzipiell drei Methoden, eine Frage zu konstruieren.

  1. Man nehme den Aussagesatz, ersetze gegebenenfalls (wie hier) das Gesuchte durch ein Fragewort, setze ein Fragezeichen und hebe am Ende die Stimme. Fertig ist die Laube. Aussagesatz: "L'oiseau meurt en étant mangé par le chat." - "L'oiseau meurt comment?"

  2. Mit der est-ce que Formel: Auch hier bleibt die Wortreihenfolge im Prinzip wie beim Aussagesatz: "Comment est-ce que l'oiseau meurt?"

  3. Die Inversionsfrage: wie im deutschen werden für die Frage Subjekt und Verb vertauscht. Allerdings geht das auf Französisch nur mit Personalpronomen. Aus "il meurt" wird "meurt-il?" bzw "comment meurt-il?". Aber wenn ja noch nicht bekannt ist, um wen es sich bei "il" handelt, muß man den Vogel noch selbst in den Satz kriegen. Der kommt dann direkt vors Verb: "Comment l'oiseau meurt-il?".

Variante 1 ist übrigens das geringste Sprachniveau und Variante 3 das höchste. Mit der est-ce que Formel kommt man eigentlich immer gut durch und blamiert sich nirgends.

Voilà.

EDIT: Wie ich inzwischen gelernt habe, gibt es Gelegenheiten, bei denen die Inversionsfrage auch mit dem echten Subjekt gebildet werden kann statt dem Pronomen. Dazu muss es sich um eine interrogative partielle handeln, also um das, was wir als eine "offene Frage" bezeichnen würden, also eine mit Fragewort (außer pourquoi). "Comment meurt l'oiseau" geht hier auch.

Mit dem Fragewort "que" muss die Inversionsfrage sogar so gebildet werden: "que mange l'oiseau?" ("que l'oiseau mange-t-il?" wäre falsch).


https://www.duolingo.com/profile/KarolinaPr890814

Danke für die Erklärung. Ich dachte schon, ich läge hier ganz falsch, aber mit est-ce que war ich nicht verkehrt. Daumen hoch! Macht Freude, Ihre Erklärungen zu verfolgen!


https://www.duolingo.com/profile/Rebecca885794

ginge anstelle von "meurt" nicht auch "décédé" oder wird das nur für Menschen angewandt?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Ich glaube "décédé" ist eher wie "verschieden", also etwas höheres Sprachniveau.


https://www.duolingo.com/profile/Noahgamerrr

Laut einigen Quellen sei "décédé" höflicher und wird eher von öffentlichen Einrichtungen/ Medien verwendet


https://www.duolingo.com/profile/MacKeathTh

wie würde denn “ wie trinkt der Vogel“ lauten?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Comment l'oiseau boit-il?

Da das Verb schon auf t endet, muss man kein weiteres einschieben.


https://www.duolingo.com/profile/Maurice38637

Wieso kommt ein "-" zwischen "meurt" und "il"


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Das kommt bei der Inversion immer dazwischen.

Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.