1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Wir gehen hinaus."

"Wir gehen hinaus."

Traducción:Nosotros salimos.

September 17, 2014

19 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/JorgeJuan3

En castellano es una redundancia, ya que "salir" implica ir a otro lugar "fuera" del espacio en que se está, es decir "afuera". Lo correcto, pues, es decir que "salimos", sin más; y si se quiere precisar, especificar el lugar concreto ("a la plaza", "a la calle"...) y no un genérico e inútil "afuera". Por otro lado, la frase en alemán utiliza el verbo "hinausgehen" (="salir), separable (de ahí que el prefijo "hinaus", que aisladamente, solo, equivale efectivamente a "afuera", vaya al final de la oración, separado de la raíz "gehen"). Para "hinausgehen" valen todas las consideraciones hechas para nuestro "salir". Por tanto, la traducción correcta es "Nosotros salimos".


https://www.duolingo.com/profile/duopachis

Tanto la RAE como el Instituto Cervantes ,que es el encargado de enseñar español por todo el mundo, te dicen que subir arriba,bajar abajo ,entrar dentro o salir fuera son expresiones coloquiales correctas. Aunque se debe evitar su uso en textos escritos. Lo puedes comprobar en el libro de la RAE de las 500 dudas más comunes.


https://www.duolingo.com/profile/Rodrich94

Las redundancias léxicas y gramaticales son muy abundantes en español. Tampoco es que esté mal, simplemente es nuestra forma de matizar o dar más fuerza a ciertas partes de la oración. ¿Acaso "me lo dio a mi" no es también una redundancia? Podrías decir perfectamente "me lo dio" y el significado sería el mismo.


https://www.duolingo.com/profile/Charlestoner

En castellano??? Qué estudiamos alemán o castellano? Están demás esas acotaciones.


https://www.duolingo.com/profile/CartisCar

No es del todo cierto, se puede salir de una pieza para ir a otray no dejas la casa.


https://www.duolingo.com/profile/Sallaveras

¿Diferencia entre "hinaus" y "heraus"? Gracias :)


https://www.duolingo.com/profile/HeikeWeiland

"Hinaus" es la repuesta a la pregunta "wohin" (a dónde). "Heraus" es la repuesta a la pregunta "woher" (de dónde).


https://www.duolingo.com/profile/JosepAbenz

Llevo un buen rato con este tema, y no es obvio. A ver si me explico bien... todo tiene que ver con el movimiento respecto a quien habla. Si es hacia él, se usará "her". Si es alejándose de él, se usará "hin".

Her es aquí, y Hin vendría a ser allí. Aus implica salir, y también tienes otra partícula que es ein que implica entrar. Así:

  • Heraus: Sacar algo hacia aquí (yo, el que habla, estoy fuera)
  • Hinaus: Sacar algo hacia allí (yo, el que habla, estoy dentro, como es el caso de la frase de este artículo)

Y los equivalentes con meter o entrar:

  • Herein: Entrar algo hacia aquí
  • Hinein: Entrar algo hacia allí

Así, si estoy en la calle y le pido a alguien que lleve algo dentro, le diré "Bring das hinein". Si estoy en casa, le diré "Bring das herein". Si voy afuera, por narices tendré que ir "Hinaus", ya que yo no estoy afuera.

Afortunadamente, las dos formas se pueden acortar a Raus y Rein, con lo que no tienes que romperte la cabeza:

Wir gehen raus -> Vamos afuera. Y tienes el éxito asegurado.

Y ya por acabar, las preguntas que HeikeWeiland indicaba: "Wohin", al tener la partícula de alejarse, es necesariamente "A dónde", y "Woher", al tener la de acercarse, se convierte en "De dónde"

Fácil, ¿no? ¯\(ツ)


https://www.duolingo.com/profile/fedewerner

No sería correcto decir "Salimos afuera"?


https://www.duolingo.com/profile/jrzpol
  • 2515

En el lenguaje hablado y coloquial sí es admisible, pero no debe usarse en el lenguaje escrito. Este tipo de redundancia se utiliza para dar énfasis a tus palabras o simplemente para ser más expresivos.


https://www.duolingo.com/profile/tomaspa

No, no se puede salir adentro. Tal vez "vamos afuera"


https://www.duolingo.com/profile/duopachis

Sí ,lo es ,pero es una construcción coloquial que hay que intentar no usarla cuando escribimos pero la RAE dice que es correcta .


https://www.duolingo.com/profile/javier_jasev

¿Por qué no es correcto "vamos fuera"?


https://www.duolingo.com/profile/JohnEstuar

Aunque la RAE diga que las redundancias son correctas, no son preferibles y por supuesto que tambien se debe aceptar el "salimos" a secas


https://www.duolingo.com/profile/greenbird27

Desde hace unos días, la voz masculina que traduce, pronuncia de otra manera que la voz femenina. Ejemplo sencillísimo: la chica en "Nosotros salimos" "viaquien jinoos"; el chico en lo mismo "teguin jinoos"


https://www.duolingo.com/profile/SergioArtu993159

Y no es lo mismo decir: "NOSOTROS VAMOS HACIA AFUERA"? Es lo mismo!!


https://www.duolingo.com/profile/SergioArtu993159

Muy bien. Gracias por todos sus comentarios.


https://www.duolingo.com/profile/VictorHS28

Vamos hacia afuera? No es posible?

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.