1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "Is everybody ready for the t…

"Is everybody ready for the trip?"

Tradução:Está todo mundo pronto para a viagem?

June 4, 2013

14 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Ecwb

Why not "Todo mundo está pronto para a viagem?"


https://www.duolingo.com/profile/e.victor

Aqui foi aceito..


https://www.duolingo.com/profile/serpente1

Por que não: "Está todo mundo preparado para a viagem?"


https://www.duolingo.com/profile/vivisaurus

Acho que pode ser porque a palavra preparado tem uma tradução específica em inglês: prepared. Mas recomendo reportar se ainda achar que deveriam aceitar. =)


https://www.duolingo.com/profile/yanaehvm

Tem o mesmo sentido... Deveria ter sido aceito!!!


https://www.duolingo.com/profile/Tiago_Bastos

Todos prontos para a viagem?


https://www.duolingo.com/profile/alekissander-

porque nao "are everybody ready for the trip?" ??


https://www.duolingo.com/profile/luizvitorio

Porque está no singular. is=está


https://www.duolingo.com/profile/Cristianofaria80

Então "todo o mundo" está certo..e "toda a gente" está errado..volto a dizer que devem estudar melhor o português pois assim enganam as pessoas


https://www.duolingo.com/profile/CVIEIRANETO

Eu posso usar o "do" para fazer a mesma pergunta? Por exemplo: "Are you ready?" e "Do you are ready?" possuem a mesma utilidade?


https://www.duolingo.com/profile/itmadias

"Todos prontos para viagem" tem o mesmo sentido.


https://www.duolingo.com/profile/FernandoVenturah

tá todo mundo pronto pra viagem...abreviei e tá errado :(


https://www.duolingo.com/profile/Ronaldo55375

Interpretação, essa frase poderia ser traduzida de várias maneiras sem alterar seu sentido.


https://www.duolingo.com/profile/MazanielSi

Todo mundo esta pronto para a viagem. Esta frase é correta. Até mais usada no Brasil.

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.