1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "I am now independent of my f…

"I am now independent of my father."

Tradução:Agora eu sou independente do meu pai.

June 4, 2013

25 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/ChavesJess

"Eu agora sou independente do meu pai." Um dia serei.kkkkk


https://www.duolingo.com/profile/Marcelokid2

Boa sorte. Espero que consiga ;)


https://www.duolingo.com/profile/NinaHickory

Pq o "now" tá no meio da frase e não no começo ou no fim? :(


https://www.duolingo.com/profile/LuccaLuz

Também btive essa dúvida


https://www.duolingo.com/profile/marcel_carvalho

O now na verdade pode estar no meio da frase do jeito que está atualmente, só não é muito comum


https://www.duolingo.com/profile/safiracris

Esqueci um ''M'' por falta de atenção e terei que fazer tudo do início, que mundo cruel. :\


https://www.duolingo.com/profile/Duol122

Acho que deveria ser Now, I am independent of my father. Porque , eu posso dizer somente isso nao posso-> "I am independet. " ? Se a frase fosse apenas isso, poderia ser não poderia? Ou faltaria algo nela? Bom, acho que poderia ter uma frase assim. E eu posso iniciar uma frase com "now" ? Se posso , por que não é "now I am independent of my father" ? Faz mais sentido. Claro que lendo uma frase em inglês não podemos traduzir ao pé da letra, mas neste caso, a outra forma existe e acho que cabe mais do que essa, claro que se algum americano chega pra um brasileiro e diz "eu sou agora independente do meu pai " nós vamos entender o que ele quis dizer, apesar de ter soado como um tarzan falando. E poderiamos claro, em nóssa cabeça interpretar assim "agora eu não dependo mais do meu pai." Mas em inglês não está escrito isso tb, é essa a duvida de todos eu acho, não é querendo levar ao pé da letra, mas não existe nenhum limite? Mesmo quando as coisas sao aceitas, tipo, começar uma frase com now, parece que insistem em colocar ao contrário. Isso é oq dificulta nossa conversação, quando queremos formular frases em inglês, agente acaba demorando, pq agente lembra que não pode ser na mesma ordem em que agente fala e traduz as palavras, tem que ficar invertendo isso e aquilo !


https://www.duolingo.com/profile/LucasAcypreste

acho que tambem poderia ser now, i am independent of my father mas a pergunta eu acho que nao e i am independent? e sim am i independent?


https://www.duolingo.com/profile/purpur1n4

Duolingo atualize estes audios


https://www.duolingo.com/profile/MarceloJun915109

Por que o NOW não esta no começo??


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

O advérbio "now" é muito flexível.

• Now I am independent of my father.
• I am independent of my father now.
• I am now independent of my father.


https://www.duolingo.com/profile/lalefatima

A duvida foi so na pronuncia. Nao entendi.


https://www.duolingo.com/profile/ChristianBuhr

Acredito que uma tradução melhor para esta frase em português seria: "Agora eu não dependo mais do meu pai".


https://www.duolingo.com/profile/Leticiachoc

por enquanto sou dependente .


https://www.duolingo.com/profile/RichardDamke

now = agora am =to bee( ser,estar) >logo i am now(eu agora sou) tendeu?


https://www.duolingo.com/profile/Diego.SPaulo

Nossa que frase estranha


https://www.duolingo.com/profile/Sofia935965

Tambem achei estranho


https://www.duolingo.com/profile/anenego

Eu escrevi o que escutei e deu errado?


https://www.duolingo.com/profile/EbenezerSo1

Confundi a pronúncia de now com neal...


https://www.duolingo.com/profile/Flaviogore

Eu estou independente agora do meu pai


https://www.duolingo.com/profile/ArthurVinh

e muito difisio ajemte escreve oque as fraze manda ai o duo dis que ta errado ha?


https://www.duolingo.com/profile/vicktorgre

Parabéns duo, um dia serei também


https://www.duolingo.com/profile/ClaudecySa

Agora eu sou independente do meu pai, graças a Deus


https://www.duolingo.com/profile/Sakaki28

Eu respondi certo mas deu como errado

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.