"Il piatto è il tuo piatto."

Traducción:El plato es tu plato.

September 18, 2014

41 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/SilviaBerr3

Es un poco confuso decir el plato es tu plato. .. repetido. Para eso "el plato es tuyo


https://www.duolingo.com/profile/nes15789

Mi casa es tu casa, esa estructura de frase se utiliza de manera cortes, pero mi plato es tu plato me suena ridiculo


https://www.duolingo.com/profile/yanezjulio

el plato es tuyo tambien vale


https://www.duolingo.com/profile/Italia2018

la traduccion propuesta por el curso es forzada en español, deberia ser el plato es tuyo


https://www.duolingo.com/profile/Edgar693d

el plato es tuyo


https://www.duolingo.com/profile/MariaElena655885

Les hace falta ampliar el vocabulario para el español de todos los paises de habla hispana, todos tenemos o usamos sinonimos, y deberian ser válidos... mi opinión personal!


https://www.duolingo.com/profile/EmanuelBravoGtz

No me gustan estas frases


https://www.duolingo.com/profile/Sergio442062

Y el vaso es tu vaso. Son los vecinos los que... M. Rajoy?


https://www.duolingo.com/profile/Ani818309

las respuestas que dan son las mismas que escribo yo. Algo está pasando!!!!


https://www.duolingo.com/profile/MarinaMaury

Yo entiende il piatto ha il tuo piatto. Porfa cambien a esta señora o hable bien mujer.


https://www.duolingo.com/profile/libertadro8

Mi respuesta es correcta para mi pais


https://www.duolingo.com/profile/joseanguila

Yo entendí "Il piatto ha il tuo piatto"


https://www.duolingo.com/profile/Pierri

también se dice: el plato es el plato tuyo


https://www.duolingo.com/profile/Gustavo75486

Creo que debería ser aceptada, pero DL la da como errada.


https://www.duolingo.com/profile/allejocondor

la traducción correcta es "el plato es tuyo" o "ese plato es tuyo" depende si es asegurando o preguntando o si el sentido fue decir "este es su plato" en los sistemas de traducción los hackers deben trabajar mas en la forma en que el programa resuelve esos errores o como un humano pueda hacer la corrección mientras escriben un código en como el idioma va evolucionando y como cada región debido a su cultura y crianza añade un sabor mas a ese banquete llamado idioma.


https://www.duolingo.com/profile/WinterBear579

No puedo escuchar el audio


https://www.duolingo.com/profile/Antonellakoko

¿y por qué se coloca 'il''? :(


https://www.duolingo.com/profile/marilynlis5

Porque se debe colocar el artículo del objeto. Il piatto. El posesivo va entre el articulo y el objeto o lo que se menciona


https://www.duolingo.com/profile/Stanley84

a esta la respondi, "el plato es su plato" y me la marco incorrecta


https://www.duolingo.com/profile/Didiervele

Yo respondi bien. Pero no puedo corroborar lo que conteste y me lo marca como incorrecto


https://www.duolingo.com/profile/Carlos275595

El plato es tuyo. No "el plato es tu plato"


https://www.duolingo.com/profile/isabel140406

"Il piatto è il tuo piatto.", no se puede escribir esta respuesta ya que no figura dos veces la palabra plato. Y no se puede escribir El plato es tuyo, pues no aparece la palabra tuyo. Como contestarían con las palabras dadas a elegir??? Por favor observar!!


https://www.duolingo.com/profile/gaspar676952

la verdad es un desastre esto


https://www.duolingo.com/profile/LuigiHilde1

Concuerdo con el comentario de Silvia Berr_3.no se debe traducir tan literalmente,uds insisten en que pensemos en italiano,pero uds. no piensan en Español.Por eso suguiero que den la respuesta como corecta.


https://www.duolingo.com/profile/ClemenciaB700716

Estoy de acuerdo, debe traducirse: elplato es el tuyo!


https://www.duolingo.com/profile/ana333583

estoy repitiendo la oración en italiano y me la toma equivocado. no entiendo porqué


https://www.duolingo.com/profile/Pham927222

Cuando es tuo, tua, tue, ????


https://www.duolingo.com/profile/Hortencia51085

Por favor como diferenciar entre " tuo , tua , tuoi,tue , cuando se debe colocar , po favor ayudenme , soy nueva , gracias de antemano


https://www.duolingo.com/profile/Mariu2306

Que pasa ? no me acepta la pronunciación de esta frase, la he repetido muchas veces y siempre me dice que no es correcta


https://www.duolingo.com/profile/NormaHayde14

Deben hacer comparar lo q pusimos para entender el error


https://www.duolingo.com/profile/carlosGuti290079

La voz dice claramente "il.piatto e su piatto. No dice "il suo piatto".


https://www.duolingo.com/profile/GLADYS822835

Repito exactamente lo que esta escrito y me lo da como error no los entiendo


https://www.duolingo.com/profile/Vamembrilla

se quejan por aquí por gusto, la única queja útil es reportar


https://www.duolingo.com/profile/Ani818309

yo conteste bien!!!


[usuario desactivado]

    Que frase mas estupi*a


    https://www.duolingo.com/profile/esperanza966627

    Es cierto que la traduccion "el plato es el tuyo" seria la mas logica pero la repetición tambien ayuda a fijar el contenido.


    https://www.duolingo.com/profile/EduardoLop400654

    Valga la redundancia jajaja


    [usuario desactivado]

      "El plano es tu plato" podría ser perfectamente la traducción. O sea, "de todo, el tuyo es el plano". Piatto es tanto "plano" como "plato". Tendría más sentido que "el plato es tu plato".


      https://www.duolingo.com/profile/ClemenciaB700716

      Hace dos anios estoy tratando de salirme di eeste comentario y no lo logro,

      por favor sacarme de esto- clemencia..

      Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.