1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "I did not use to drink beer …

"I did not use to drink beer when I was a child."

Tradução:Eu não costumava beber cerveja quando eu era criança.

June 4, 2013

14 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/danrage77

cerveja não, era só cachaça mesmo...


https://www.duolingo.com/profile/Ezegram

e era sem fazer careta


https://www.duolingo.com/profile/Romulo.Np

r; ''Eu nao costumava beber cerveja quando eu era uma criança.''

''Eu não bebia cerveja quando eu era criança.''


https://www.duolingo.com/profile/andrefrota

Como se fosse algo comum!


https://www.duolingo.com/profile/Thiago.MB

Em compensação hoje em dia eu bebo tudo o que não bebi na infância.


https://www.duolingo.com/profile/pedro.ca.est.

G, qual é o sentido do 'use'? Pergunto de boa...


https://www.duolingo.com/profile/laismbernardes

use to/ é o que forma o costumava/ !


https://www.duolingo.com/profile/FilipeQuirin

Na frase é traduzido como "costumava" pois está no passado. Ele está aí para dar a ideia de FREQUÊNCIA. Ao invés de você somente dizer que não bebia, você diz que não era um costume, então você bebia mas não sempre, entende?


https://www.duolingo.com/profile/IngridJJackson

"Eu não costumava beber cerveja quando eu era uma criança"...........Como assim? Crianças bebem cerveja?!?


https://www.duolingo.com/profile/tiagotiago123

I think that anyone did this


https://www.duolingo.com/profile/WallaceBen2

"Eu não bebi cerveja quando era criança" Deveria ser aceito, certo?


https://www.duolingo.com/profile/FilipeQuirin

Não. O "use" está ali para dar ideia de frequência. Ao invés de dizer que não se bebia cerveja, se diz que não era um costume beber cerveja. Ou seja, quando criança, não era um costume, mas ele bebia.

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.