"I did not use to drink beer when I was a child."

Tradução:Eu não costumava beber cerveja quando eu era criança.

June 4, 2013

16 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/danrage77

cerveja não, era só cachaça mesmo...


https://www.duolingo.com/profile/Ezegram

e era sem fazer careta


https://www.duolingo.com/profile/andrefrota

Como se fosse algo comum!


https://www.duolingo.com/profile/Romulo.Np

r; ''Eu nao costumava beber cerveja quando eu era uma criança.''

''Eu não bebia cerveja quando eu era criança.''


https://www.duolingo.com/profile/Thiago.MB

Em compensação hoje em dia eu bebo tudo o que não bebi na infância.


https://www.duolingo.com/profile/musartivixy7

"Eu não costumava beber cerveja quando eu era uma criança"...........Como assim? Crianças bebem cerveja?!?


https://www.duolingo.com/profile/pedro.ca.est.

G, qual é o sentido do 'use'? Pergunto de boa...


https://www.duolingo.com/profile/laismbernardes

use to/ é o que forma o costumava/ !


https://www.duolingo.com/profile/FilipeQuirin

Na frase é traduzido como "costumava" pois está no passado. Ele está aí para dar a ideia de FREQUÊNCIA. Ao invés de você somente dizer que não bebia, você diz que não era um costume, então você bebia mas não sempre, entende?


https://www.duolingo.com/profile/tiagotiago123

I think that anyone did this


https://www.duolingo.com/profile/luiz.santo1

Que bom né? :P


https://www.duolingo.com/profile/WallaceBen2

"Eu não bebi cerveja quando era criança" Deveria ser aceito, certo?


https://www.duolingo.com/profile/FilipeQuirin

Não. O "use" está ali para dar ideia de frequência. Ao invés de dizer que não se bebia cerveja, se diz que não era um costume beber cerveja. Ou seja, quando criança, não era um costume, mas ele bebia.


https://www.duolingo.com/profile/iaralami

Oque me irrita é que fiz tudo direitinho e estão me boicotando será que tenho que beber kkkkk

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.