"I did not use to drink beer when I was a child."

Tradução:Eu não costumava beber cerveja quando eu era criança.

June 4, 2013

14 Comentários


https://www.duolingo.com/danrage77

cerveja não, era só cachaça mesmo...

June 4, 2013

https://www.duolingo.com/Ezegram

e era sem fazer careta

July 25, 2013

https://www.duolingo.com/Romulo.Np

r; ''Eu nao costumava beber cerveja quando eu era uma criança.''

''Eu não bebia cerveja quando eu era criança.''

January 2, 2014

https://www.duolingo.com/andrefrota

Como se fosse algo comum!

December 2, 2013

https://www.duolingo.com/joseberardocunha

But I did ...

February 8, 2014

https://www.duolingo.com/Thiago.MB

Em compensação hoje em dia eu bebo tudo o que não bebi na infância.

November 9, 2014

https://www.duolingo.com/pedro.ca.est.

G, qual é o sentido do 'use'? Pergunto de boa...

December 5, 2014

https://www.duolingo.com/laismbernardes

use to/ é o que forma o costumava/ !

January 2, 2015

https://www.duolingo.com/FilipeQuirin

Na frase é traduzido como "costumava" pois está no passado. Ele está aí para dar a ideia de FREQUÊNCIA. Ao invés de você somente dizer que não bebia, você diz que não era um costume, então você bebia mas não sempre, entende?

July 26, 2018

https://www.duolingo.com/IngridJJackson

"Eu não costumava beber cerveja quando eu era uma criança"...........Como assim? Crianças bebem cerveja?!?

January 26, 2015

https://www.duolingo.com/tiagotiago123

I think that anyone did this

March 4, 2014

https://www.duolingo.com/WallaceBen2

"Eu não bebi cerveja quando era criança" Deveria ser aceito, certo?

August 22, 2016

https://www.duolingo.com/FilipeQuirin

Não. O "use" está ali para dar ideia de frequência. Ao invés de dizer que não se bebia cerveja, se diz que não era um costume beber cerveja. Ou seja, quando criança, não era um costume, mas ele bebia.

July 26, 2018

https://www.duolingo.com/luiz.santo1

Que bom né? :P

April 30, 2018
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.