1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Su cuchillo no corta."

"Su cuchillo no corta."

Traducción:Il vostro coltello non taglia.

September 18, 2014

53 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Hylebates

No entiendo por qué da como errónea "Il suo coltello non taglia". ?????


https://www.duolingo.com/profile/helena.mor2

Pues a mi me la ha dado por buena


https://www.duolingo.com/profile/-Luthien-

"Il loro coltello non taglia" está bien dicho? Por lo que tenía entendido "loro" significa "ellos", no "de ellos".


https://www.duolingo.com/profile/Luis-PR

"Loro" también es el posesivo de la 3a persona del plural


https://www.duolingo.com/profile/Sonia484215

Pero la oración está en singular


https://www.duolingo.com/profile/Luis-PR

Aunque "cuchillo" sea singular, no sabemos si "su" se refiere a él/ella (il suo), o a ellos/ellas (il loro), o ya que estamos, a ustedes (il vostro). Todos esos pronombres en español se traducen como "su", pero en italiano varían.


https://www.duolingo.com/profile/Sonia484215

Yo también pensaba lo mismo. No entiendo


https://www.duolingo.com/profile/EigerV

Traduje "Su cuchillo no corta" por "Il suo pugnale non taglia" y me indica que es incorrecta, indicándome como correcta "Il suo coltello non taglia", cuando según la misma aplicación tanto "pugnale" como "coltello" significan cuchillo. Entonces, ¿la oración es incorrecta o sólo es un error de la aplicación?


https://www.duolingo.com/profile/TablesTopple

Duolingo trabaja para que se utilice el vocabulario aprendido en la aplicación. Por eso tela marca errónea. Sin embargo pugnale es puñal, coltello es cuchillo. Palabras similares pero no sinónimos.


https://www.duolingo.com/profile/EigerV

La misma aplicación fue la que me mostró ambas palabras ("pugnale" y "coltello") como traducción para cuchillo, por eso en esa oración opté por "pugnale", no es una palabra que yo aprendiera de forma ajena a la aplicación, por eso me sorprendió que lo marcara como error. De todos modos, gracias por la aclaración.


https://www.duolingo.com/profile/GiovanniGa9

Todo esta en como lo uses ;)


https://www.duolingo.com/profile/camilo888480

¿Cuándo se aplica el no y el non?


https://www.duolingo.com/profile/MaraConcep283971

El non se usa adelante de un verbo Ej no, non sono la mia.


https://www.duolingo.com/profile/mariajlv

en muchas respuestas hay dos buenas pero solo califican bien una


https://www.duolingo.com/profile/MaraLuisaE

"il suo coltello non taglia",¿ también estaría bien dicho?


https://www.duolingo.com/profile/CrisBaelish

Cuándo hay que poner el il? Es necesario siempre?¿


https://www.duolingo.com/profile/ElOtroMiqui

Sip, en italiano para indicar propiedad siempre se pone el artículo.

  • Il mio coltello
  • Il mio gatto
  • La mia casa

La única excepción es si estás hablando de miembros de la familia, en tal caso, no se usa, por lo tanto se dice lei è mia madre, pero io ho il mio coltello

Aunque esa regla no se aplica si estas hablando de miembros de la familia en plural. Fijate en este ejemplo:

  • Él es mi hermano -> Lui è mio fratello.
  • Ellos son mis hermanos -> Loro sono i miei fratelli.

https://www.duolingo.com/profile/CrisBaelish

Gracias... no sabía lo de los miembros de la familia :)


https://www.duolingo.com/profile/AlxDragon

Ohhh... muchas gracias!


https://www.duolingo.com/profile/AlxDragon

En general con personas en singular entonces? si dices: ella/él es mi novia/o, esposa/o, compañera/o de trabajo, doctor/a, asistente, etc...?


https://www.duolingo.com/profile/TablesTopple

Il è il mio cuoco= El es mi cocinero. Depende si originalmente comenzaste con un singular. El idioma es muy parecido al español, intenta pensar como se diría en español para luego traducirlo al italiano.


https://www.duolingo.com/profile/Duomail

Más probablemente:
Él es mi cocinero = Lui è il mio cuoco.


https://www.duolingo.com/profile/EvelioDiaz

Quiero saber cual es la diferencia de vostri y vostro


https://www.duolingo.com/profile/EigerV

Singular masculino (Vuestro) = Il vostro, Singular femenino (Vuestra) = La vostra, Plural masculino (Vuestros) = I vostri, Plural femenino (Vuestras) = Le vostre


https://www.duolingo.com/profile/norberluigi

Suo, il suo? No es lo mismo?


https://www.duolingo.com/profile/DamarisUma

Nuevamente tiene un error


https://www.duolingo.com/profile/lorenlapiubella

¿Por qué la opcion 2?


https://www.duolingo.com/profile/Ecomar1

Se refiere a el cuchillo de ustedes


https://www.duolingo.com/profile/ant.ferrari21

-Sue cortello non taglia- yo lo traduje asi... por que no es correcto.. no dice lo mismo?


https://www.duolingo.com/profile/Ecomar1

Falta el artículo


https://www.duolingo.com/profile/ge_mari

Su cuchillo no corta no se traduce por 'il vostro', eso sería: vuestro... lo reporto


https://www.duolingo.com/profile/Ecomar1

El cuchillo de ustedes no corta = su cuchillo no corta = il vostro coltello non taglia


https://www.duolingo.com/profile/JorgeEstua10

No me deja avanzar ninguna de las dos respuestas posibles


https://www.duolingo.com/profile/Ecomar1

Tienes que marcar las dos


https://www.duolingo.com/profile/JorgeEstua10

No hay ninguna respuesta buena a il suo coltello non taglia


https://www.duolingo.com/profile/Vicentaortega

No comprendo il loro coltello , loro plural coltello singular, y se traduce como "su" singular


https://www.duolingo.com/profile/Blodk

estoy 100% seguro que es "il vostro coltelo non taglia" porqué antes me lo había preguntado y me la tomo como BUENA. Y creo que loro es ellos. ¿o no?


https://www.duolingo.com/profile/zuribebueno

yo escogì la que ellos dicen que es correcta y me califica mal!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Rafaelleonv

Ajuro tengo que decir "Il suo " no puedo solamente decir " suo coltello non taglia" ?


https://www.duolingo.com/profile/humbertolupi

la tercera respuesta es correcta


https://www.duolingo.com/profile/mavitogc

il suo coltello non taglia


https://www.duolingo.com/profile/cutulina16

loro significa ellos


https://www.duolingo.com/profile/Vera675733

no esta implicito oue sea de ellos ...sino suyo o tuyo...


https://www.duolingo.com/profile/PercyAmore

no acepta la pregunta q esta bien respondida


https://www.duolingo.com/profile/ernesto1956

Pienso que el uso del Il suo coltello esta bien.


https://www.duolingo.com/profile/micaela2712

Cuando se usa "pugnale" y cuando "coltello" para referirse a cuchillo? :/


https://www.duolingo.com/profile/Azu198153

Esta oración está mal , . La escribo correctamente y no me deja avanza


https://www.duolingo.com/profile/Margarita189554

Creo que es correcta Il duo coltrllo non tsglis


https://www.duolingo.com/profile/lautaro882483

No será que la trampa sea el "non" y el "no" que estan casi al final?


https://www.duolingo.com/profile/susana122004

Porque se traduce en italiano il vostro coltelo y no "il suo coltelo?


https://www.duolingo.com/profile/claudiohur3

Por que no se puede decir? Vostro coltello non taglia?


https://www.duolingo.com/profile/Natso15

Decir "su" como vuestro no cuadra más que en latinoamérica, en castellano no se dice así. Y el italiano usa como el castellano Vosotros, vuestro, no suyo de ustedes, lleva al engaño para aprender italiano.


https://www.duolingo.com/profile/JoanOrC

la traduccion es ambivalente. deberían ser válidas las respuestas tanto en voseo como en tuteo.

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.