1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Der Arbeitgeber"

"Der Arbeitgeber"

Traducción:El empleador

September 18, 2014

16 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroP811776

Deduzco en España esto es tipo recursos humanos... no conozcoa nadie con el trabajo de empleador


https://www.duolingo.com/profile/ahh_bueno

Empleador no es un trabajo, es simplemente el que te da el trabajo. Puede ser el de recursos humanos, o el jefe, o el dueño, o el encargado o directamente la compañía o empresa.


https://www.duolingo.com/profile/sandra_sol4

pero dar trabajo es también un trabajo jajaja


https://www.duolingo.com/profile/ahh_bueno

Por supuesto, dar trabajo es un trabajo. O al menos, es parte de uno. A lo que me refería es que esa función la asume el de recursos humanos, o el dueño... El trabajo de empleador no existe como tal. No tiene sentido que haya una persona que su único trabajo sea dar trabajo.


https://www.duolingo.com/profile/sandra_sol4

Entiendo, muy buena respuesta!


https://www.duolingo.com/profile/JosAgustn105830

No es "recursos humanos" es la PERSONA QUE FIRMA LOS CHEQUES [el que tiene billete grande ja ja en su cuenta personal] cada que cobras tú salario: el patrón, el dueño, el propietario, o sea: Der Arbeitgeber.

Más claro ni el agua.


https://www.duolingo.com/profile/LeoMolinaL

Podría ser el empleador?


https://www.duolingo.com/profile/carmenlun11

Mi respuesta debió ser aceptada Jefe o patrón son sinónimos Y en la oración anterior usaron Die Arbeitgeber= Los jefes


https://www.duolingo.com/profile/clariu25

Me sale patrón o empleador, cuál sería la diferencia entre patrón y jefe (Leiter y Arbeitgeber)?


https://www.duolingo.com/profile/ahh_bueno

Sinceramente, no tengo muy claro la definición oficial de patrón. En España (al menos en la zona en la que vivo) es extremadamente inusual (solo se usa para hablar de los santos patrones de ciudades y lugares.)

Aún así me da la sensación que patrón se refiere al dueño del negocio mientras que el jefe no es necesariamente el dueño. El jefe es simplemente alguien que controla y regula tu trabajo (y que dice lo que debes hacer).

Pd. Si no me equivoco "Leiter" es jefe, mientras que "Arbeitgeber" es aquella persona que da el trabajo. Lo digo porque da la sensación que asocias "Arbeitgeber" con jefe, y no es exacto (en muchas ocasiones coincide, pero no siempre)


https://www.duolingo.com/profile/clariu25

En Venezuela Patrón a veces se usa como jefe pero ya vi la diferencia. Gracias!


https://www.duolingo.com/profile/pa1975

En Chile se usa bastante el término "patrón", y muchas veces veces se relaciona con jefe, pero hay una diferencia.


https://www.duolingo.com/profile/Lisi_Reus

En Mexico de hecho es demasiado comun decirle a tu jefe patron, o incluso hay varios adolescentes que a sus padres les dicen mi Patron y a sus madres pues Patrona XD. Asi que realmente Patron y Jefe son sinonimos y ambos son muy utilizados en Mexico (sobre todo el centro del pais)


https://www.duolingo.com/profile/salva942218

Bravo ahh_bueno. Menos mal que leo algo en español,pense que era él unico, Patrón ? Bueno para algunos paises que no hablán español nativo,no saben en donde sé usó mucho la palabra Patrón, en los barcos que fueron a America y llevaron el castellano español de entonces,están anclados en el siglo XV........perdon 15..


https://www.duolingo.com/profile/susanamorado

Leiter podria ser encargado?


https://www.duolingo.com/profile/JosAgustn105830

¿Encargado? ¿El que hace los encargos? No, estás mal.

Saludos :v"

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza