Translation:Is maith leis an Fhrainc.
Sorta. It'd be Taitníonn, but yes. I suggest perhaps reporting it if it happens again. Remember, it's still in Beta.
grma (my bad voice recognition software, don't always correct in time, plays havoc with duolingo :-( )
And ‘The France likes something…’ would be Is maith leis an Fhrainc rud éigin…?
Damn, I really do not like the way prepositions like leis (an), de, faoi leave place for ambiguity. :(
In Ulster Irish, yes. In the other dialects it would be Is maith leis an bhFrainc rud éigin … .
Sooo...Do you always need the definite article for countries? Or just France?