"J'aime un garçon."

Übersetzung:Ich liebe einen Jungen.

September 18, 2014

5 Kommentare
Diese Diskussion ist geschlossen.


https://www.duolingo.com/profile/Aileme

Vorlieben oder Abneigungen

aimer — lieben oder mögen?

Fast jeder kennt Je t'aime ! ("Ich liebe dich!"). Mit einer Person drückt das Wort normalerweise aus, dass man jemanden im romantischen Sinn liebt:

  • J'aime Sophie. — Ich liebe Sophie.
  • Rémy aime Laurie. — Rémy liebt Laurie.
  • Il aime sa femme. — Er liebt seine Frau.

Man kann damit auch seine Liebe zu seinem Kind, seinen Eltern oder Großeltern ausdrücken:

  • Il aime son enfant. — Er liebt sein Kind.

Wenn man jemanden nur (freundschaftlich) mag, muss man aimer z.B. mit bien kombinieren:

  • J'aime bien Sophie. — Ich mag Sophie.
  • Rémy aime bien Laurie. — Rémy mag Laurie.

Verzeichnis der Tipps und Anmerkungen

[deaktivierter User]

    Wieso geht mögen nicht? Wir haben es so gelernt: Aimer=Mögen Adorer= Lieben


    https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

    Aimer d'amour (Liebe und für Personen) = lieben

    Lieben für Sachen = adorer

    Mögen = aimer (Sachen) aimer bien (Personen)

    Der Mann liebt seine Frau, seine Kinder, er mag seine Direktorin, er mag Spaghetti (oder isst gern), er liebt Schokolade (il adore le chocolat).


    https://www.duolingo.com/profile/ESPain88

    Das ist absolut lächerlich. Wenn es heißt il aime les haricots und ich schreibe hier er liebt bohnen dann ist es falsch. Und hier muß ich lieben schreiben obwohl auch mögen gehen würde.


    https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

    Gerade über Ihrer Bemerkung, ESPain, habe ich alles erklärt ! "Il aime les haricots = er mag Bohnen" - "Il adore les haricots = er liebt Bohnen". "Ich liebe einen Jungen" = j'aime un garçon (Liebe)" - "Ich mag diesen Jungen" (hier, nicht "einen") = "J'aime bien ce garçon". Nichts Lächerliches, Duo hat hier Recht.

    Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.