"La donna compra il cuoio."

Traducción:La mujer compra el cuero.

September 18, 2014

25 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/JorgedeEsesarte

¿Qué quiere decir con "el cuero"? ¿A qué cuero se refiere? Supongo que a algo de cuero, pero no se entiende bien (y se da para múltiples interpretaciones) el que "cuero" se encuentre sólo. Debe ser algo así como, una chaqueta de cuero, o una bolsa de cuero, o zapatos de cuero, etc. Pregunto aquí por si me encuentro en un error; de todos modos voy a reportarlo como algo anormal.


https://www.duolingo.com/profile/GustavClid

Más allá de que las frases sean lógicas o ilógicas, la idea aquí es aprender vocabulario, si la frase suena rara creo que no hay que preocuparse por eso, sino de entender y aprender el vocabulario.


https://www.duolingo.com/profile/JorgedeEsesarte

Muy cierto; sólo habría que señalar que si fuera demasiado ilógica, algo así como 'la mujer compra Jupiter' entendería que es algo que no se puede y que por lo tanto simplemente estoy aprendiendo vocabulario que apricaré bien a su debido tiempo. Lo malo de esta frase es que se puede caer en el error de pensar que en español eso se utilize realmente así cuando jamás lo he llegado a ver así. Muchas gracias por tu aportación; ojalá que podamos seguir ayudándonos y creciendo como "políglotas" y como personas.


https://www.duolingo.com/profile/AlanFCampani

La mujer compra el cuero.... Puede hacerse a referencia a una mujer que compra el cuero para diseñar un traje o algún vestido... O dentro de una fabrica de zapatos u otra cosa, la mujer se encarga de comprar el cuero... Es depende de la perspectiva en la que se piense o como uno mismo desee encontrarle sentido y lógica a la oración...


https://www.duolingo.com/profile/EdgarFerna623993

Si tienes razón. Compra el cuero para hacer trabajos con èl.


https://www.duolingo.com/profile/Mr.Appleton

Yo estoy de acuerdo contigo. Pienso que si algún día voy a Italia no vaya a decirle algo ofensivo a alguien y termine tirándome los dientes o en una pelea.


https://www.duolingo.com/profile/DiegoHernandez64

Acá si podemos decir: "compra" o "tiene" el cuero, porque cuero hace referencia al material: "curtir" el cuero para hacer zapatos, o "brillar" el cuero del cinturón, por ejemplo.


https://www.duolingo.com/profile/diegol81

De acuerdo con Jorge. Aún cuando la oración sea correcta, pienso que sería bueno que las frases que se usen resulten claras. Si estamos en la unidad de Ropa, al leer que "la mujer compra el cuero" no estoy seguro de si realmente quieren significar eso (dado que la oración es correcta, pero no se trata de una vestimenta específica), si "cuero" es una forma de referir a un prenda de vestir determinada (ej. chaqueta de cuero) en algún otro país de habla hispana distinto de Argentina, o si se trata de una mala traducción. Este tipo de ambigüedad definitivamente no ayuda a quienes aspiramos a aprender un idioma desde cero. Esto sin desmerecer el esfuerzo de la gente a cargo de desarrollar Duolingo, es sólo una crítica constructiva.


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Al contrario: si sabes lo que dice sabras traducir. Si (porque estas aprendiendo) no lo entiendes, es que tienes que repasar. Ademas, la frase es perfectamente logica: Si vas a hacer zapatos, tendras que comprar el cuero


https://www.duolingo.com/profile/unicorni76

No lo sé tampoco, pero es posible que se refiera a que compra el material para hacer una prenda de cuero, no? No lo sé.


https://www.duolingo.com/profile/kiddo-depido

Exacto, alguien lo tiene que comprar


https://www.duolingo.com/profile/CrisBaelish

Creo que el cuero aquí viene a ser lo mismo que si pusiera que la mujer compra la lana... A mí también me suena rara la frase... porque voy pensando en prendas de vestir, no en el material con el que se hacen...


https://www.duolingo.com/profile/Magumigns

Como bien te ha dicho Alan F, el cuero se puede comprar, un/a modist@ necesita cuero para hacer sus creaciones y que tu puedas decir "una chaqueta de cuero", por ejemplo, las frases tienen el sentido que se les quiera dar. Saludos


https://www.duolingo.com/profile/BeatrizVaz347719

De acuerdo contigo!!!


https://www.duolingo.com/profile/Andres732382

Papi se refiere al balón de micro jaja


https://www.duolingo.com/profile/GabrielBol595753

Habrá que preguntarle a un italiano cuál es el uso corriente de esa palabra, porque a mí tampoco se me hace coherente la traducción y todas las opiniones que han puesto aquí son suposiciones. Intentaré averiguarlo con un amigo que vive en Nápoles.


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Puedes mirar en un diccionario...


https://www.duolingo.com/profile/vanessa664223

Vbhuvkygbni8i76y4ed b


https://www.duolingo.com/profile/SIRJORGEI

Cueritos de cerdo ? En México se sirve una botana de cuero de cerdo para tomar chelas bien heladas


https://www.duolingo.com/profile/Saul184978

La mujer compra el cuero


https://www.duolingo.com/profile/marycris779068

Se oye como pollo. En vez de cuero


https://www.duolingo.com/profile/ANGIECEPED17

En italiano, se dice "pelle". Si vas a un local de ropa y hablás así, no te van a entender


https://www.duolingo.com/profile/Andres732382

Papi el balón de micro


https://www.duolingo.com/profile/tetraupn

Péguelo. Voy martes.


https://www.duolingo.com/profile/AlbertoMRo

La pronunciación es deficiente en muchas palabras. O es que Duolingo se trata de ADIVINE USTED EL ITALIANO. Cambien ese interlocutor.

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.