"Eu me vejo."

Tradução:I see myself.

June 4, 2013

15 Comentários


https://www.duolingo.com/SandraViud

Poderia ser: I see me?

November 26, 2014

https://www.duolingo.com/emeyr

Não - necessita-se verbo reflexivo em português.

January 4, 2015

https://www.duolingo.com/Diogodioguera

Oi emeyr, eu ficaria muito grato se você me explicasse, o que é um verbo reflexivo.

June 11, 2015

https://www.duolingo.com/emeyr

Há verbos que combinam com pronomes reflexivos utilizados quando o sujeito que faz a ação também recebe a ação do verbo.

Eu me cortei. I cut myself.
Ele se cortou. He cut himself.

I - myself; you - yourself; he - himself; she - herself; it - itself.

we - ourselves; you - yourselves; they - themselves.

Usa-se menos pronomes reflexivos em inglês. Quando se fala de coisas que se faz no cotidiano para si mesmo, omite-se o pronome reflexivo:

Ela se lavou o rosto. = She washed her face.

Eu me levantei às seis horas hoje. = I got up at six am today.

Bill se barbeia todos os dias. = Bill shaves everyday.

Ele se deita toda noite às 11. = He goes to bed at 11 every night.

Há verbos que são usados frequentemente como reflexivos: enjoy, pay, help, cut, introduce:

She pays herself $8,000 a month.
Will cut himself while cooking.
John and Jack enjoyed themselves at the baseball game.
Please help yourself to the food.
I introduced myself to the teacher.

June 11, 2015

https://www.duolingo.com/Diogodioguera

Muito Obrigado pela explicação. Só não entendi muito bem a segunda parte, por acaso as traduções seriam: Ela se paga $8,000 em um mês.// Will se corta enquanto cozinha.// John e Jack se divertiram no jogo de baseball.// Por favor se ajude para a comida.//Eu me apresentei para o professor. ???

June 20, 2015

https://www.duolingo.com/emeyr

Perfeito. Sem erro!

June 20, 2015

https://www.duolingo.com/Madalena110

Uau ! Boa explicaçao!

April 28, 2017

https://www.duolingo.com/Vincius541017

Foi aceito! 16/06/17

June 16, 2017

https://www.duolingo.com/giovanna223351

a muinha correçao foi I SEE ME, n aceitou de outra forma... UÉ

May 1, 2017

https://www.duolingo.com/setapah

(look) podia ser não?

June 4, 2013

https://www.duolingo.com/JPRoberto

to look seria olhar, enquanto to see significa ver... há uma pequena diferença entre as duas ações, mesmo no português

August 22, 2013

https://www.duolingo.com/aliiinesm

Até concordo que em questão de sentido poderia sim ser look, tudo vai depender do contexto em que a frase é colocada, coisa que o "duolingo" não pode nos mostrar, pois eles pedem uma tradução mais literal. Mas, caso aceitem o look, deveria ser "look at" ;)

November 25, 2013

https://www.duolingo.com/Pedro_Mateus

de q maneira nós poderiamos tirar esse pronome reflexivo mas dexiando com o msm sentido?

April 11, 2017

https://www.duolingo.com/Valria977515

Por que I look at myself está errado?

February 16, 2019

https://www.duolingo.com/emeyr

To look at = olhar (ação proposital, ativa)
To see = ver (1. ação involuntária de enxergar/2. imaginar + reflexivo)

I look at myself in the mirror as soon as I get up.
Eu olho a mim mesmo no espelho assim que eu me levanto.

I see myself living in another city next year.
Eu me vejo morando em outra cidade no ano que vem.

February 17, 2019
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.