Duolingo là chương trình học ngoại ngữ phổ biến nhất thế giới. Điều thú vị nhất là Duolingo 100% miễn phí!

"What do you think of her attitude?"

Dịch:Bạn nghĩ gì về thái độ của cô ta ?

0
3 năm trước

8 Nhận xét


https://www.duolingo.com/A.Tuan

sao dùng of mà ko dùng about nhỉ?

2
Trả lời3 năm trước

https://www.duolingo.com/apollofantastic

Câu hỏi tương tự. Of mà dịch là " về "

1
Trả lời3 năm trước

https://www.duolingo.com/mr.Thi

Theo như trang http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/think-of-about-sb-sth thì think of/about đều ok cả, nhưng khi dùng nhiều thì quen với of hơn, dịch ra tiếng Pháp là penser à. Tại mình dùng tiếng Việt để dịch nên think = nghĩ, about=về, of=của nên cho rằng think about hợp lý hơn, tuy nhiên từ of trong tiếng Anh nó lung tung ben lắm, quen là dùng thôi :) Theo kinh nghiệm của em là vậy :D

3
Trả lời3 năm trước

https://www.duolingo.com/duongpt2

tôi cũng vậy

0
Trả lời2 năm trước

https://www.duolingo.com/PhmNgcNhi2

Kp rồi cùng nhau cố gắng học nhé mb! phamngocnhi1404@gmail.com là nick của mềnh ^^

0
Trả lời1 năm trước

https://www.duolingo.com/VnVn531966

Tôi được 17 câu liên tiếp nhờ câu này

0
Trả lời1 năm trước

https://www.duolingo.com/hoangnguye584383

no good

0
Trả lời10 tháng trước

https://www.duolingo.com/Vuvanquan67

bạn nghĩ thái độ của cô ấy là gì : sao lại sai

0
Trả lời9 tháng trước