1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Voglio una stanza per staser…

"Voglio una stanza per stasera."

Traducción:Quiero una habitación para esta noche.

September 18, 2014

11 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/jlsoto74

¿Por que no acepta "por esta noche"? Gracias!!!


https://www.duolingo.com/profile/Eva75754

Creo que se trata del contexto de la frase. Tu vas a un hotel y pides: VOGLIO UNA STANZA PER STASERA. Y en estas circunstancias, estas diciendo que «quieres una habitación para esta noche»; si fuera POR esta noche, dirias: «Voglio una stanza solo per stanotte»


https://www.duolingo.com/profile/bisabuelomarco

Puse , por esta noche ; y me califico error.Alguien me puede decir ,por que esta mal.Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/malexzarote

"Sera" se usa tanto para la tarde como la noche, y me dio error al poner tarde


https://www.duolingo.com/profile/deGloria357054

Por esta noche = por una noche", la preposicion "por" es correcta. "Para" sería, si la oración fuera, por ejemplo: quiero un cuarto "para mí". Oración con los dos usos: "Quiero un cuarto por una noche, para mí"


https://www.duolingo.com/profile/montecristo33

Escribí correctamente la oración, porque dice que está mal?


https://www.duolingo.com/profile/Luchito845435

Es una lástima la pésima pronunciación por no saber vocalizar bien. Como consecuencia nos conduce a cometer errores.


https://www.duolingo.com/profile/EvitaPicol

Tiene que aceptar por esta noche!!!!


https://www.duolingo.com/profile/leti674838

Puse lo mismo y me dió herror.


https://www.duolingo.com/profile/Yolanda701929

Creo que stanza no es correcto en este contexto. Tendrían que haber usado camera

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.