"Dormir es interesante."

Traducción:Schlaf ist interessant.

September 18, 2014

18 comentarios


https://www.duolingo.com/Ema17a

Si ''Schlaf'' significa ''sueño'', por qué en esta oración para decir ''Dormir'' se emplea ''Schlaf'' en vez de ''schlafen'' que es el verbo ''dormir''?

September 18, 2014

https://www.duolingo.com/TorrentDuc

Estaría mal la traducción, creo que "Schlaf", está como sustantivo y no como verbo. "El sueño es interesante" o "El dormir es interesante".

September 19, 2014

https://www.duolingo.com/LuzAngelaR15

No le encuento mucho sentido a la frase "Dormir es interesante"; si es "El sueno es interesante" parecería mejor, usando Schlaf como sustantivo y no como verbo.

January 20, 2016

https://www.duolingo.com/Ursulias

Ich glaube, DL hat nicht korrekt übersetzt.

"Dormir es interesante" müsste übersetzt werden mit
"Schlafen ist interessant".

"Schlaf ist interessant" sollte übersetzt werden mit

"El sueno es interesante".

(Leider meint DL, das sei falsch.)

January 10, 2019

https://www.duolingo.com/DianaHernn641083

¡Dormir es rico! :'D

December 10, 2016

https://www.duolingo.com/Lucia.A.A.

Para mi tampoco tiene mucho sentido que dormir sea interesante...¿Qué quiere significar?...¿Qué dormir es bueno?

February 20, 2016

https://www.duolingo.com/AzodnemNauj

Was ???

September 23, 2016

https://www.duolingo.com/Alf346337

Porque no se usa el verbo en Infinitivo (Schlafen) ?...

May 19, 2018

https://www.duolingo.com/Pedro472756

Creo que debería ser "Schlaffen ist interessant", o sinó "Das (oder der?) Schlaffen ist interessant", que sería "El dormir es intersante".

March 31, 2019

https://www.duolingo.com/pa1975

Literalmente es "El dormir es interesante", y traducido correctamente al castellano es "Dormir es interesante" "Das" sustantiviza al verbo

May 30, 2019

https://www.duolingo.com/HugoZ3

La ayuda dice: Interessante. Porque estoy mal?????

February 2, 2017

https://www.duolingo.com/PoolArbole

No sería "schlafen"??

June 4, 2017

https://www.duolingo.com/Matthias93503

No es una frase normal el alemán!

July 30, 2018

https://www.duolingo.com/CarlosAlbe5376

No me deja terminar la frase y me pone que me equivoque

November 3, 2018

https://www.duolingo.com/Gonzalol...

Quatsch

November 28, 2018

https://www.duolingo.com/JosAntonio819822

Yo creo que "Schlaf" debería traducirse como sustantivo: "el sueño"; y que los verbos habría que traducirlos como verbos: "schlaffen".

March 12, 2019

https://www.duolingo.com/Matthias93503

El verbo es “schlafen” con sólo un “s”

March 12, 2019

https://www.duolingo.com/Ursulias

DL hat hier eine schlechte Übersetzung. La traducción de DL es mala hasta incorrecta.

(1) das Verb: schlafen = dormir. (Es ist gesund, viel zu schlafen. Die Kinder schlafen spät ein.)

(2) Das Schlafen = substantiviertes Verb = la acción de dormir.
Beispiele: Das Schlafen in der Schule ist verboten. Bei diesem Krach ist das Schlafen praktisch unmöglich.

(3) der Schlaf (Substantiv) = el sueño
Im Durchschnitt brauchen Erwachsene sieben Stunden Schlaf pro Tag. Wenn ein Mensch im Schlaf oft gestört wird, ist das sehr schlecht für die Gesundheit.

Dormir es interesante = Schlafen ist interessant.

El sueño es interesante = (Der) Schlaf ist interessant.

March 13, 2019
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.