- Foro >
- Tema: German >
- "Dormir es interesante."
"Dormir es interesante."
Traducción:Schlaf ist interessant.
21 comentarios
1567
Ich glaube, DL hat nicht korrekt übersetzt.
"Dormir es interesante" müsste übersetzt werden mit
"Schlafen ist interessant".
"Schlaf ist interessant" sollte übersetzt werden mit
"El sueno es interesante".
(Leider meint DL, das sei falsch.)
1567
DL hat hier eine schlechte Übersetzung. La traducción de DL es mala hasta incorrecta.
(1) das Verb: schlafen = dormir. (Es ist gesund, viel zu schlafen. Die Kinder schlafen spät ein.)
(2) Das Schlafen = substantiviertes Verb = la acción de dormir.
Beispiele: Das Schlafen in der Schule ist verboten. Bei diesem Krach ist das Schlafen praktisch unmöglich.
(3) der Schlaf (Substantiv) = el sueño
Im Durchschnitt brauchen Erwachsene sieben Stunden Schlaf pro Tag. Wenn ein Mensch im Schlaf oft gestört wird, ist das sehr schlecht für die Gesundheit.
Dormir es interesante = Schlafen ist interessant.
El sueño es interesante = (Der) Schlaf ist interessant.
1002
Creo que debería ser "Schlaffen ist interessant", o sinó "Das (oder der?) Schlaffen ist interessant", que sería "El dormir es intersante".