1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Dormir es interesante."

"Dormir es interesante."

Traducción:Schlaf ist interessant.

September 18, 2014

21 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Emavar_17

Si ''Schlaf'' significa ''sueño'', por qué en esta oración para decir ''Dormir'' se emplea ''Schlaf'' en vez de ''schlafen'' que es el verbo ''dormir''?


https://www.duolingo.com/profile/TorrentDuc

Estaría mal la traducción, creo que "Schlaf", está como sustantivo y no como verbo. "El sueño es interesante" o "El dormir es interesante".


https://www.duolingo.com/profile/LuzAngelaR15

No le encuento mucho sentido a la frase "Dormir es interesante"; si es "El sueno es interesante" parecería mejor, usando Schlaf como sustantivo y no como verbo.


https://www.duolingo.com/profile/Ursulias

Ich glaube, DL hat nicht korrekt übersetzt.

"Dormir es interesante" müsste übersetzt werden mit
"Schlafen ist interessant".

"Schlaf ist interessant" sollte übersetzt werden mit

"El sueno es interesante".

(Leider meint DL, das sei falsch.)


https://www.duolingo.com/profile/nelson871552

Se usa como sust, por eso va mayúscula,los vervos no van en mayúscula.


https://www.duolingo.com/profile/Ursulias

DL hat hier eine schlechte Übersetzung. La traducción de DL es mala hasta incorrecta.

(1) das Verb: schlafen = dormir. (Es ist gesund, viel zu schlafen. Die Kinder schlafen spät ein.)

(2) Das Schlafen = substantiviertes Verb = la acción de dormir.
Beispiele: Das Schlafen in der Schule ist verboten. Bei diesem Krach ist das Schlafen praktisch unmöglich.

(3) der Schlaf (Substantiv) = el sueño
Im Durchschnitt brauchen Erwachsene sieben Stunden Schlaf pro Tag. Wenn ein Mensch im Schlaf oft gestört wird, ist das sehr schlecht für die Gesundheit.

Dormir es interesante = Schlafen ist interessant.

El sueño es interesante = (Der) Schlaf ist interessant.


https://www.duolingo.com/profile/DianaHernn641083

¡Dormir es rico! :'D


https://www.duolingo.com/profile/Alf346337

Porque no se usa el verbo en Infinitivo (Schlafen) ?...


https://www.duolingo.com/profile/Lucia.A.A.

Para mi tampoco tiene mucho sentido que dormir sea interesante...¿Qué quiere significar?...¿Qué dormir es bueno?


https://www.duolingo.com/profile/PoolArbole

No sería "schlafen"??


https://www.duolingo.com/profile/Pedro47275

Creo que debería ser "Schlaffen ist interessant", o sinó "Das (oder der?) Schlaffen ist interessant", que sería "El dormir es intersante".


https://www.duolingo.com/profile/pa1975

Literalmente es "El dormir es interesante", y traducido correctamente al castellano es "Dormir es interesante" "Das" sustantiviza al verbo


https://www.duolingo.com/profile/HugoZ3

La ayuda dice: Interessante. Porque estoy mal?????


https://www.duolingo.com/profile/Matthias93503

No es una frase normal el alemán!


https://www.duolingo.com/profile/CarlosAlbe5376

No me deja terminar la frase y me pone que me equivoque


https://www.duolingo.com/profile/JosAntonio819822

Yo creo que "Schlaf" debería traducirse como sustantivo: "el sueño"; y que los verbos habría que traducirlos como verbos: "schlaffen".


https://www.duolingo.com/profile/Matthias93503

El verbo es “schlafen” con sólo un “s”


https://www.duolingo.com/profile/Helena837292

Escribí bien la respuesta y me la califica como errónea

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.