"L'uomo mangia il gelato al cioccolato."
Traducción:El hombre come el helado de chocolate.
110 comentariosEl debate ha sido cerrado.
958
Tengo entendido que en italiano siempre debe escribirse el articulo, pero a la hora de traducir estas oraciones deberia colocarlo tambien o puedo omitirlo?
En el contexto de los helados, en mi región usamos el verbo TOMAR, no comer.
Entiendo que mangia = comer, pero yo personalmente no diría que 'como un helado', sino que tomo un helado... Lo mismo con sopas y yogur...
Con ciertas 'comidas' deberían aceptar el verbo 'tomar' aunque en italiano se usa 'mangiare' o sea comer... Comprendo el italiano, pero digo que en la traducción se debe aceptar el verbo que realmente usaría mucha gente de Sudamérica para describir la misma situación
1045
La traduccion esta fatal! Me puso error por poner el toma el helado y me aceptó el come el helado y español es un disparate poner él come helado, lo correcto es él toma helado