Translation:Do chuid airgid.
Both are wrong, actually. You're supposed to use cuid here. As can be seen from Wikitionary:
>used with non-inalienable mass nouns and plural count nouns as a kind of measure word after a possessive pronoun or before a genitive:
> mo chuid leabhar ― my books (lit. "my portion of books")
> mo chuid ceoil ― my music (lit. "my portion of music")
> mo chuid grianghraf ― my pictures (lit. "my portion of pictures")
> mo chuid físeán ― my videos (lit. "my portion of videos")
> cuid éadaigh Sheáin ― Seán's clothing (lit. "Seán's portion of clothing")
So, really, it's supposed to be bhur gcuid airgid (your money) or do chuid airgid.