"La familia encuentra a la esposa en el restaurante."

Traducción:La famiglia incontra la moglie nel ristorante.

September 19, 2014

33 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/cokijonce

Porqué si trovare es sinónimo de incontrare, no toma válido trova?


https://www.duolingo.com/profile/carlospunky

Si no me equivoco, te refieres a una opción que no dice 'ristotante' sino 'pranzo'.


https://www.duolingo.com/profile/FreddyEstape

La palabra Sposa es plenamente válida en la traducción, al igual que "trovare", es sinónimo de "incontrare"


https://www.duolingo.com/profile/josegbc

¿por qué "la" y no "alla"?


https://www.duolingo.com/profile/ChechiliaSorella

¿será que encontrar es verbo transitivo en italiano? chi lo sa


https://www.duolingo.com/profile/Eva75754

Encontrar a, es un verbo transitivo, tanto en español como en italiano. Sin embargo, así como en español es OBLIGATORIO que, los verbos transitivos lleven objeto directo, (a/en/etc...), en italiano no llevan objeto directo. Como ejemplo esta frase.


https://www.duolingo.com/profile/Max_____

Hola Eva75754

la moglie, ¿no sería entonces objeto directo? ¿Qué sería segun tú?

Me parece que puedes estar confundiendo preposición (a/en/etc...) con objeto directo

Un saludo ;-)


https://www.duolingo.com/profile/ElizabethE353865

Porque tenemos que trabajar con los vocablos que nos da el ejercicio. Porque es OBJETO DIRECTO. Se necesita el artículo directo "la".


https://www.duolingo.com/profile/Jorge461648

Puse "trova" y me lo rechazaron . . . ¿¿ POR QUÉ ?????


https://www.duolingo.com/profile/Max_____

Hola Jorge461648

Me parece que trova se utiliza cuando se encuentra algo o a alguien que no estaba presente antes, o que estaba perdido o desaparecido y finalmente se encuentra.

En cambio, incontra se utilizaría cuando has quedado con alguien y te encuentras con ella en algún lugar.

El problema en Duolingo es que no nos dan el contexto de las frases a traducir y muchas veces no sabemos cuáles palabras son las apropiadas y cuáles no. También que las personas que han preparado el curso o los moderadoresque atienden el foro no están presentes todo el tiempo, o lo están durante algunos años y luego ya no pueden seguir.

Yo agradezco INMENSAMENTE todo el trabajo que hacen estas personas, pero a veces echo en falta la ausencia de explicaciones.

GRACIAS A TOD@S


https://www.duolingo.com/profile/Max_____

Perdón.... echo en falta más explicaciones... O siento la ausencia de explicaciones.

Tuve un lapsus al escribir el post anterior ;-)


https://www.duolingo.com/profile/salvadoreno45

Si, por que no acepta "trova". Y otra observacion,si en ese matrimonio se anda entrometiendo mucho la familia. No creo que dure mucho


https://www.duolingo.com/profile/elenabocanegra

por favor contesten las dudas josegbc pregunto lo mismo que yo porque no 'la y no alla?


https://www.duolingo.com/profile/ElizeuGabriel

trovare = incontrare? es exactamente lo mismo ? cual se utiliza más?


https://www.duolingo.com/profile/BettyReaMc

Cuándo se usa "nel ristorante" y cuándo "al ristorante"?


https://www.duolingo.com/profile/Andrea956169

Se usa mas trova


https://www.duolingo.com/profile/plchi

Trovare es el verbo


https://www.duolingo.com/profile/fabiana382914

Al ristorante es correcto también?


https://www.duolingo.com/profile/Micaaz777

¿Cuando se usa nel y cuando al?


https://www.duolingo.com/profile/margarita84173

lo califican mal pero está escrito tal cual en la traducción..... por qué?


https://www.duolingo.com/profile/RebecaRiqu5

Por qué pasa que la confunden von las correcciones. Anteriormente puse "ristorante" y me la corrigieron como "restorante". Ahora lo pongo según su corrección y me.ponen "RISTORANTE". Poe favor revisen.


https://www.duolingo.com/profile/FranciscaDoss

Hola! ¿Cuál es le diferencia entre "trovare" y "incontrare"? ¿o solo son distintas formas de decir lo mismo?

Gracias!


https://www.duolingo.com/profile/JuanJosPrez0

Porqué no me ka aceptan si está similar a la traduccion


https://www.duolingo.com/profile/Cecilia554080

Moglie y donna son sinónimos. Mi respuesta debió considerarse correcta


https://www.duolingo.com/profile/Cecilia554080

Recién consideró incorrecta MOGLIE, ahora considera incirrecta DONNA. Por favor, revisen los ejercicios


https://www.duolingo.com/profile/MercedesRo922643

Porque incontriamo es cuando se refiere a personas o animales y trivare cuando ae refiere a cosas ..


https://www.duolingo.com/profile/toba.19

Alguien sabe cuales son los verbos transitivos, o como identificarlos?


https://www.duolingo.com/profile/StellaSapp1

Trovano no es encuentran


https://www.duolingo.com/profile/elda773883

Incontra y trova no es lo mismo?


https://www.duolingo.com/profile/LilianaPar966364

Trova también es correcto!!


https://www.duolingo.com/profile/Alejandro243475

Entiendo que podrían poner encuentran la esposa entonces va la moglie

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.