1. Forum
  2. >
  3. Topic: Portuguese
  4. >
  5. "As crianças ganham brinquedo…

"As crianças ganham brinquedos."

Translation:The children get toys.

June 5, 2013

8 Comments


https://www.duolingo.com/profile/curiousminds

Is it also correct to use "ganhar" for "to earn"? I've generally heard it in the context of salary, i.e, I earn a lot of money. Did anyone translate it as "the children earn toys" and get it correct, out of curiosity?


https://www.duolingo.com/profile/Paulenrique

Yes. Ganhar = win, get, earn.


https://www.duolingo.com/profile/Rob3x

How do you say "the children win toys"?


https://www.duolingo.com/profile/Paulenrique

In Portuguese that would be the same way...


https://www.duolingo.com/profile/Paulenrique

♪♫"E eu me vendo como um brinquedo torto"♪♫

(https://www.youtube.com/watch?v=3hEvVKlaM_o)


https://www.duolingo.com/profile/Moarusernames

Is there really no way to distinguish winning vs. simply getting (i.e. coming into the possession of) in Portuguese?


https://www.duolingo.com/profile/Paulenrique

I dont think so. you can use "comprar" (to buy) and "receber" (to receive).


https://www.duolingo.com/profile/KTKee-EnglishEng

Can vencer mean got in the same way? Is ganhar the word most often used in Portuguese for receiving things? I got a present, I got some food etc. Receber seems more obvious. In English we'll often say I got given something, I don't suppose that happens in Portuguese?

Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.