"As crianças ganham brinquedos."

Translation:The children get toys.

June 5, 2013

8 Comments


https://www.duolingo.com/curiousminds
  • 15
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 6
  • 6
  • 4
  • 4

Is it also correct to use "ganhar" for "to earn"? I've generally heard it in the context of salary, i.e, I earn a lot of money. Did anyone translate it as "the children earn toys" and get it correct, out of curiosity?

September 5, 2013

https://www.duolingo.com/Paulenrique
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 11
  • 8

Yes. Ganhar = win, get, earn.

September 6, 2013

https://www.duolingo.com/Rob3x
  • 13
  • 12
  • 8

How do you say "the children win toys"?

June 5, 2013

https://www.duolingo.com/Paulenrique
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 11
  • 8

In Portuguese that would be the same way...

June 5, 2013

https://www.duolingo.com/Paulenrique
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 11
  • 8

♪♫"E eu me vendo como um brinquedo torto"♪♫

(https://www.youtube.com/watch?v=3hEvVKlaM_o)

July 17, 2018

https://www.duolingo.com/Moarusernames

Is there really no way to distinguish winning vs. simply getting (i.e. coming into the possession of) in Portuguese?

December 23, 2013

https://www.duolingo.com/Paulenrique
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 11
  • 8

I dont think so. you can use "comprar" (to buy) and "receber" (to receive).

December 23, 2013

https://www.duolingo.com/KTKee-EnglishEng
  • 25
  • 11
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Can vencer mean got in the same way? Is ganhar the word most often used in Portuguese for receiving things? I got a present, I got some food etc. Receber seems more obvious. In English we'll often say I got given something, I don't suppose that happens in Portuguese?

April 13, 2014
Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.