1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Capisci la ricetta."

"Capisci la ricetta."

Traducción:Entiendes la receta.

September 19, 2014

53 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/amnexia

creo que se podria tambien decir "comprendes la receta"


https://www.duolingo.com/profile/chetop04

Estoy de Acuerdo pero recuerda que esta todavia en beta, deberias de reportarlo


https://www.duolingo.com/profile/pepedescar

Como se reporta un error?


https://www.duolingo.com/profile/Bejusaca

Es la banderita abajo del globo que clikeaste para entrar a los comentarios


https://www.duolingo.com/profile/ManuelDazL1

Aunque en el habla cotidiana wn español podríamos usar comprender y entender como sinónimos, no funciona así en la traducción. De hecho comprender en italiano es comprendere.


https://www.duolingo.com/profile/EdiliaAlvarez

Con el respeto que se merecen todos, hago esta aclaratoria. Entendes no pertenece a ninguna conjugación de la RAE (REAL ACADEMIA ESPAÑOLA). Ni en la GRAMÁTICA DE ANDRÉS BELLO. Es una forma de expresarse de los argentinos. Sí, alguien tiene alguna nueva modalidad o documentación, que niegue lo antes expuesto por mí. Le agradecería grandemente poder leerlo. Gracias infinitas.


https://www.duolingo.com/profile/OctavioNic

La RAE reconoce la segunda persona VOS y sus conjugaciones. Revisá mejor.


https://www.duolingo.com/profile/robbdervish

Primero, se escribe "entendés", con tilde. Segundo, el voseo se encuentra presente en varios países de América Latina. Tercero, la RAE es muy inclusiva, por lo que reconoce el voseo como una forma legítima de expresarse.


https://www.duolingo.com/profile/JackMartne

No soy argentina para decir "entendés", esto tiene que estar en Español latino, no en otro. Creo que deberían de checar este problema, no es la primera vez que pasa. Ajusten los modismos para los diferentes tipos de Español.


https://www.duolingo.com/profile/Bejusaca

¿Qué forma de responder es esa? 1. El voseo no es solo argentino, también se usa en países como Guatemala. 2. El argentino es español latino, porque es español y está en américa latina. 3. No se traducen series y películas con voseo, tenemos que escucharlos tuteando (aunque acá no nos digamos tú entre nosotros). Si nosotros soportamos esas traducciones, ¿por qué vos no podés aguantar las nuestras en un curso?


https://www.duolingo.com/profile/Bruno_MORA

entiendes es sinónomo de comprendes


https://www.duolingo.com/profile/ccreix

Comprender en castellano es sinónimo de entender


https://www.duolingo.com/profile/notengonii

Entiendes la receta? Entendés no es correcto en español


https://www.duolingo.com/profile/Donezna

Para un argentino probablemente sí lo sea. Entendés está aceptado en la RAE y aunque no es el uso más eén.stablecido entre los hablantes de español, es valido también.


https://www.duolingo.com/profile/Luis481587

Es una variante perfectamente correcta. Basta revisar las conjugaciones propuestas por la Real Academia Española en su página de Internet para enterarse. No es tan difícil.


https://www.duolingo.com/profile/Bejusaca

Te lo pongo así, yo puedo decir: "Entiendes está mal, llevo toda mi vida hablando español y nunca tuve que decirlo así. Eso solo lo escucho de extranjeros, gente que está bromeando o que quiere aparentar." No mentiría en mi argumento, pero solo serviría para seguir vuelteando, porque si lo analizás, argumentamos lo mismo; solo que uno defiende el "tú" y el otro el "vos". ¿Cuál es el error? Solo el decir que "entiendes" o"entendés" está mal. El que no lo hablen en tu zona, no lo invalida como parte del idioma ;)


https://www.duolingo.com/profile/CarlosIII

Tb Conoces la receta. (Aunque el buho me da error)


https://www.duolingo.com/profile/H.Alco

Debería de aununciar que Capire es un verbo irregular y que verbos como; finire, pulira, preferire, contruire, tradire, retituire, subire y distribuire se congujan igual.


https://www.duolingo.com/profile/Manuel_E.

Comprender y entender son equivalentes.


https://www.duolingo.com/profile/a7a7a7a

Entender o comprender


https://www.duolingo.com/profile/FranciscoG677035

Es castellano. La traducción 'entendés' es una expresión argentina. Al igual que 'vos'.


https://www.duolingo.com/profile/mnieto58

comprendes=entiendes


https://www.duolingo.com/profile/MarivGarca

Si son sinónimos en español sería " entiendes la receta"


https://www.duolingo.com/profile/Rose620027

Por qué no podría ser "entiende", diciendolo en el aspecto formal?


https://www.duolingo.com/profile/dm606843

Entender: no es lo mismo que comprender?


https://www.duolingo.com/profile/Naniroma

significan lo mismo a través de la palabra capisce


https://www.duolingo.com/profile/RebecaEM

Claramente el mismo error.


https://www.duolingo.com/profile/enriquesep

La respuesta es erronea dice entendes la receta debe decir entiendes la receta,de lo contrario deberia aceptarse en chileno "entendis la receta" este programa debe usar las lenguas que son oficiales


https://www.duolingo.com/profile/OctavioNic

La conjugación en VOS es oficial. La que usan en Chile no.


https://www.duolingo.com/profile/Maria.407

Yo escribí "comprendes la receta" y lo aceptó. Y también me da como otra respuesta válida "entiendes la receta". Cualquiera de las dos respuestas es correcta.


https://www.duolingo.com/profile/urimare14

Entiendes la receta


https://www.duolingo.com/profile/1Roy-Alexander9

entiendes la receta?


https://www.duolingo.com/profile/gastonmore4

En mexico se dice entiendes


https://www.duolingo.com/profile/yoseseg

es entiendes la receta, pero me corrigen como si fuera entendés la receta, yo no uso ese tipo de expresion y lo pero es que significan lo mismo, pero aun asi me dicen que yo estoy errado


https://www.duolingo.com/profile/Fernirisso

me lo toma malo y me dice "entendés" eso se da en el caso argentino yo soy de Chile


https://www.duolingo.com/profile/Brocoli

¿Me comprendes Mendez? no se por que no entendés


https://www.duolingo.com/profile/PamelaAray11

me apareció entendés?


https://www.duolingo.com/profile/vegacapella

Entendiste* debería marcar como correcta.


https://www.duolingo.com/profile/Bejusaca

Entendiste es pasado, entiendes/entendés no.


https://www.duolingo.com/profile/Lul1092

Yo puse "entendiste la receta" y me lo tomó mal. Pero creo que podria considerarse bien según el contexto de la oración


https://www.duolingo.com/profile/GusMinutiM

Puede ser comprende también


https://www.duolingo.com/profile/nestor446995

entiendes la receta por "tu entiendes la receta", no està mal decir tu entiendes la receta, deben ser validas la dos respuestas.


https://www.duolingo.com/profile/sylviavald5

Entiendes es la forma verbal no “entendes propio de la forma de hablar de los argentinos


https://www.duolingo.com/profile/lidiacampa6

Puede interpretarse de dos maneras.


https://www.duolingo.com/profile/.JoseHenry

En español es comun decir conoces la receta


https://www.duolingo.com/profile/esther883868

no es lo mismo entender que comprender ?????????


https://www.duolingo.com/profile/JuanCarlos250020

En Sudamérica usamos entendiste y no entiendes que usan en España


https://www.duolingo.com/profile/Patricia69694

Cuál es la diferencia entre comprender y entender?


https://www.duolingo.com/profile/leo183033

Esta frase sería con pregunta?? (????) xq pregunta q si entiende!!!


https://www.duolingo.com/profile/ConsueloMa35639

Creo y veo que entender = comprender. Lo que veo es qué está afirmando, "Entiendes la receta". No preguntando, "Entiendes la receta?" Saludos

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.