"No, yo no lo tengo conmigo."

Traducción:Nein, ich habe es nicht dabei.

September 19, 2014

6 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Davarvilla

¿Por qué no puede ir el nicht al final?


https://www.duolingo.com/profile/ahh_bueno

Creo que en este caso, lo que se niega es el "dabei". Si el "nicht" estuviese en última posición se negaría el verbo.

Puede parecer difícil, pero tiene sentido, es una manera de afirmar que sí que lo tienes (por eso no niegas el verbo "haben"), es decir, es tuyo, pero que en ese momento no lo llevas encima (por eso niegas el adverbio "dabei").

Por ejemplo podría ocurrir si se te olvida coger el monedero antes de salir de casa


https://www.duolingo.com/profile/Enrique965206

Nein, ich habe es nicht bei mir, no es esto algo más cercano al sentido de la frase?


[usuario desactivado]

    "Nicht" va detrás de "es" porque "es" (lo) es un pronombre.


    https://www.duolingo.com/profile/guischarf

    ¿Dabei significa conmigo? Observo que duo lo traduce así en varios lugares, pero no aparece ese significado en los diccionarios.

    Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.