"mangiare la cena" is never used in Italian, only "cenare" in the meaning of having/eating dinner. Proved by Italian native speaker
italiani eats dinner so late, therefore i think cena works for 'supper' as 'dinner'
yes in italy it is normal to eat your large meal around 1-2 in the afternoon and then a "supper" often a lighter meal around 8-9
In southern Italy... in northern Italy, lunch at 12.30-13.00 or even a bit earlier. Dinner at 19.00-19.30, sometimes a bit earlier, but it depends on the family of course.
would it be acceptable to say "mangio cena"? i eat dinner? or is "la" necessary?
Usually we say "cenare" but when we say "mangio LA cena" "la" is necessary. (Sorry for the bad english, I'm italian)
I just got marked incorrect because I didn't have the word 'have' instead of 'eat'... Bizzarre
Nel inglese, cenare si dice o to have dinner o to dine. Fa attenzione al contesto, perché to dine si usa generalmente nelle situazioni abbastanza formale. Non si dice "I dinner"; se dice o I have dinner (di solito), o I am having dinner (in questo momento), o I dine (di solito), o I am dining (in questo momento).
We have dinner at 7.30pm. What about you? (general)
I am having dinner with some friends. Would you like to join us?
The Queen and her guests will dine at 7.30pm. (formal)
The Prime Minister is dining at the palace tonight.
Spero che sia chiaro.
Well, I for one understand that you are using the subjunctive mood (sia) at this basic stage, but would many others? It's little used, at least in British English, and certainly not in this type of construction, 'I hope that it be(!) clear'.
In America, we commonly interchange supper with dinner as they mean the same thing. I think supper was the old way of saying it and dinner is the common way to say it. Google even has a graph on it:
"dinner" opens up a can of worms in English English. I've never eaten dinner in my life. But I do eat supper in the evening. I actually had to check when dinner is eaten as I also eat lunch around midday.
Do you think you need a translation for the translation :-)
It's a bit like trying to learn two languages at once, American and Italian
I think Americans call the evening meal "dinner". Canadians call the evening meal "supper" and the noon meal either "lunch" or "dinner". I think in England they call meals "tea".
In the South, supper is the evening meal, lunch is the noon meal and dinner is a big lunch - like Sunday dinner at grandma's house
Not necessarily, I'm also in the south, we never use the word supper. The meal around 6pm for us is dinner. I think it's different for different states even in the same region. :)
Dinner refers to ones main meal no matter what time of day it's eaten. a light repast before dinner is called lunch and a light repast after dinner is called supper.
What words you use really depends upon where you come from, or even what your particular family says. In the States, dinner can be either the midday meal or the evening meal, but more often than not, the evening meal. I grew up saying "breakfast, lunch, and supper". I've lived in different parts of the county and can't remember when, or where I lived, when I started to use the word "dinner". In the States, television and movies also played a big part in exposing people to different vocabulary words than they might have used in their region. I think our language has become more "homogenized" since the late 1940's and that our regional vocabulary differences have decreased a lot.
Some of us do and then some of us call it dinner. We sometimes call lunch dinner as well. (I am English)
Hello Susan and greetings from Australia. My take on this is: Lunch= light or substantial meal at around 12 to 1 pm (urban) , Dinner= substantial meal at around 12 to 1 pm (rural) , Dinner = substantial meal at around 6-8 pm (urban and some rural) , tea = informal for evening meal ( same as dinner but often used to indicate that less trouble will be taken in the preparation) , morning and afternoon tea = tea or coffee with a cake/scone/muffin/biscuit etc (read cookie for biscuit in the US and Canada I think) , supper = seldom used but means a snack before going to bed (bad idea !) If we invite people around for tea, they will expect a modest meal of plainish food, if we invite people around for dinner it usually involves pre-dinner drinks with antipasto/cheeses/ dry biscuits in comfortable chairs followed by entree at the dinner table (small serve of something) followed by main course, followed by sweets or pudding as we sometimes say. This is making me hungry. Time for morning tea!
I do agree that the English translation needs to be a bit refined as to take care not to teach improper English at the same time.
Dinner and supper are the same thing. They are used interchangeably depending on the area that you live and you're socioeconomic status.
No. 'I eat dinner' is very general, and 'I am eating dinner' means that you are actually in the process of doing so.
I don't believe this is correct? My Italian teacher taught us that we'd have to use the cenare verb when talking about dinner. i.e. "Io ceno" (I have dinner) versus "Io mangio la cena"
Slightly different issue, I couldn't even hear the audio. It'd be nice if duolingo did have an option in the report pop-up of saying like: "Audio didn't play for me".
At the beginning of lesson 2 , it has said it teaches the word "piatto" , why I didn't sea that word during the lesson?
Because for us meal is "piatto" or "portata", instead dinner is the last meal of the day.
Although I have listed the Italian nouns below with their articles, this is just to help with vocabulary acquisition. In practice, nouns can be found without articles.
la cena - dinner / supper
cenare - to have dinner / supper, to dine ( to eat dinner / supper)
la colazione (sometimes la prima colazione) - breakfast
fare colazione - to have breakfast (to eat breakfast)
il pranzo - lunch
pranzare - to have lunch (to eat lunch
il pasto - meal (be careful not to confuse this with la pasta - pasta, dough, pastry!)
il mangiare - food
il cibo - food
mangiare - to eat - general verb; it is also used in lots of Italian idioms (see the dictionary entry for mangiare below)
il piatto - dish or course
lo spuntino - snack
fare uno spuntino - to have a snack
la merenda - afternoon snack
far merenda - to have an afternoon snack
It is worth remembering that there are regional variations in English regarding the use of the names for different meals. There are also many variations in Italian. However, I hope that I have captured the main vocabulary usage here.
I hope that this is useful. If any of our Italian friends find any errors, please tell me.
Buon appetito! (I don't know about anyone else, but I'm hungry now...)
"I'm eating dinner" mean "Io sto mangiando la cena" but in Italia we say "Sto cenando".
It is really useful if you already know some basic spanish. La cena and a lot of other words too are completely the same.
It's been a while since I practiced my Italian and I was wondering if the definite article could sometimes be used to refer to something as a concept like in French. For instance, could "la cena" refer to dinner as a concept in Italian like how "la viande" in French could refer to the idea of meat?
Io ceno / Sto' cenando / Faccio cena (less common). Nobody say 'io mangio la cena'
Attention: this sentence is clearly wrong because in Italian you cannot say that you are eating the dinner unless you use the verb "cenare" but it is different.
Why is io needed here. On other I eat statements it is dropped as the verb implies it is 'i' eating.
@ PeregrinaMia Presumo tu non viva in Italia e hai dimenticato qualche sfumatura. "In inglese", no "nel inglese"… "situazioni abbastanza formali", no "situazioni abbastanza formale"... "si dice", no "se dice" (in romanesco forse)...