"I turn on the light."

الترجمة:أنا أضيء النور.

منذ 4 سنوات

9 تعليقات


https://www.duolingo.com/Raneem992

أضأت المصباح ايضا صحيحة ولها نفس المعنى

منذ 4 سنوات

https://www.duolingo.com/Mary_ah

"أضأت" (turned on) في الماضي أما الجملة ففي المضارع

منذ 4 سنوات

https://www.duolingo.com/Zahorani
  • 21
  • 20
  • 18
  • 16
  • 10
  • 7
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2

أضيء المصباح ، طيب ... بالمناسبة ترجمتكم ركيكة وغير واقعية ولا مستعملة بالعربية ..

منذ 3 سنوات

https://www.duolingo.com/Raneem992

معك حق ... لكن قصدي على المعنى انه صحيح الذي قلته وليس خاطئ

منذ 4 سنوات

https://www.duolingo.com/Salwa763560

رجاءا نحن نتعلم منكم اللغه الانجليزيه وليس العربيه ولديكم اخطاء كثيره فى العربى

منذ سنة واحدة

https://www.duolingo.com/squall.hun

البرنامج يحتاج الى تحسين ،، اغلب الجمل العربية ركيكة.

منذ 3 سنوات

https://www.duolingo.com/alorabiabdullah

ممكن انا افتح النور او الضوء

منذ سنة واحدة

https://www.duolingo.com/hosamnasri

كتبتأضيء الضوء... هل من المعقول تم فهمي هو أضيء الضوء نحن نتعلم منكم اللغة الانكليزية وليس العربية..

منذ 9 أشهر

https://www.duolingo.com/AzizTissaf

Turn on=اشغل Turn off=اطفأ

منذ 8 أشهر
تعلم الإنجليزية في 5 دقائق فقط يوميًا. مجانًا.