"Why did you do it?"

Traduzione:Perché l'hai fatto?

5 anni fa

5 commenti


https://www.duolingo.com/Maxim44

"why did you do it" tradotto in "perchè lo hai fatto" è considerato errore mentre la risposta corretta è "perchè l'hai fatto". Cioè identica. Da correggere grazie

5 anni fa

https://www.duolingo.com/MassimoControllo

Confermo che dà errore senza l’elisione. Anch'io sono perplesso. Ho trovato quanto segue... (Da "si dice, non si dice" - rubrica linguistica del Corriere della Sera)

L’elisione è un obbligo? Più che un obbligo è una consuetudine. Per esempio, nessuno può impedirci di dire e scrivere 《io lo ho saputo》 invece di 《io l’ho saputo》, se non il buon senso e l’attenzione a una lingua più scorrevole. 

4 anni fa

https://www.duolingo.com/marinella47

Anche io ho tradotto come te e non mi ha dato errore, quindi è stata corretta;))) grazie Maxim

5 anni fa

https://www.duolingo.com/coccoblove

Tranquilli io ho scritto "perché lo hai fatto" e la da giusta, visto che segnalando gli errori miglioriamo tutti!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/pino42

tutta questione di accento : Perché (esatto) Perchè (sbagliato)

2 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.