"You had established a restaurant."

Tradução:Você tinha estabelecido um restaurante.

June 5, 2013

20 Comentários


https://www.duolingo.com/aroliveira

No áudio normal, ouve-se nitidamente o "the" logo após o established

November 2, 2013

https://www.duolingo.com/AndersonMo512956

No normal é the, e no modo devagar é a.

February 10, 2014

https://www.duolingo.com/IAmSorryDave

I heard just a "a"

August 10, 2015

https://www.duolingo.com/eniohenriquefds

Para quem não viu minha mensagem lá embaixo, estou aqui eu e minha mensagem novamente.''Você estabelecera um restaurante.'' Este seria o correto, mas também existe outras formas de responder a esta e a outras perguntas deste conteúdo. OBS: Quem gostou deixe seu gostei e siga-me para mais comentários meus, e/ou até mesmo aparecer em um vídeo meu, quem também colocou ''Você estabelecera um restaurante.'' comente ''eu'' .

April 22, 2018

https://www.duolingo.com/Patricia_Moran

A tradução para o português soa estranha. Estabelecido?

February 12, 2014

https://www.duolingo.com/lenivaldoleni

Porque essa não é a mais adequada. Se você usar "fundado" vai ver que faz muito mais sentido. :)

January 28, 2016

https://www.duolingo.com/WarsawWill

O inglês também soa estranho. Mais comum seria "You had started a restaurant / set up a restaurant"

February 11, 2016

https://www.duolingo.com/naidson4

concordo com você!

June 2, 2017

https://www.duolingo.com/Felix603494

o normal é utilizarmos: nós havíamos estabelecido um restaurante.

March 12, 2018

https://www.duolingo.com/SilviaFrei694144

Tbm acho q esta errado...

April 12, 2018

https://www.duolingo.com/ZeMariaCoi

Existem várias traduções de established para português de Portugal e nem fundado nem estabelecido me parecem as melhores. Instalado, que foi o que coloquei, ou montado soam-me bem melhor

December 5, 2015

https://www.duolingo.com/Lureco

"Você tinha INAUGURADO um restaurante.", seria correto? Não foi aceito ...

April 10, 2016

https://www.duolingo.com/ZeMariaCoi

Existem várias traduções de established para português de Portugal e nem fundado nem estabelecido me parecem as melhores. Instalado, que foi o que coloquei, ou montado soam-me bem melhor

December 5, 2015

https://www.duolingo.com/FilipeSSant

Por que inaugurou está errado?

September 6, 2017

https://www.duolingo.com/PedroHDornellas

Ninguém fala assim em português, tradução horrível!

December 2, 2017

https://www.duolingo.com/Neuziane4

o site mostrou para mim como correta: "Você tinha estabelecido 1 restaurante".... estranho

December 22, 2017

https://www.duolingo.com/eniohenriquefds

Está correta, pois o Duolingo aceita 1 como se fosse um.É assim que se lê o numero um(1)

April 22, 2018

https://www.duolingo.com/JorgeLuizM981619

Ninguém diz FUNDADO um restaurante, e sim, COLOCADO um restaurante.

February 26, 2018

https://www.duolingo.com/eniohenriquefds

''Você estabelecera um restaurante.'' Este seria o correto, mas também existe outras formas de responder a esta e a outras perguntas deste conteúdo. OBS: Quem gostou deixe seu gostei e siga-me para mais comentários meus, e/ou até mesmo aparecer em um vídeo meu, quem também colocou ''Você estabelecera um restaurante.'' comente ''eu'' .

April 22, 2018

https://www.duolingo.com/aicoutodasilva

tá errado! o texto diz "You had established a restaurant" mas o audio diz "You had established THE restaurant".

June 5, 2018
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.