1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "I announce my book."

"I announce my book."

Traducción:Yo anuncio mi libro.

June 5, 2013

71 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/absimiliard

También puede ser: Yo presento mi libro.


https://www.duolingo.com/profile/Calofo

No entiendo por qué se enredan tratando de traducir esta frase, si es obvio que Duolingo lo que quiere es que traduzcanos I announce my book=Yo anuncio mi libro, incluso Duo da como primera definición de su diccionario announce=anuncio.


https://www.duolingo.com/profile/Raquel308022

Por que queremos aprender y a veces una palabra tiene diferentes significados, si decimos lo que espera Duolingo no estariamos estudiando inglés sino psicologia


https://www.duolingo.com/profile/WPutul

pero en todo caso, si ustedes quieren utilizar la palabra "presentar" en esta oración tendrían que cambiar el verbo "announce" por el verbo "present".

Por favor no inventemos tantos obstáculos que no existen.


https://www.duolingo.com/profile/carolina764940

La gente es muy muy cansina, la verdad


https://www.duolingo.com/profile/AgustinRub4

Y yo!!! En España ningún autor de libros lo anuncia, si no que lo presenta!!!, aunque bien sea dicho, la traducción literal es la que propone Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/carolina764940

Estas aprendiendo inglés, no español


https://www.duolingo.com/profile/elsavella64

Yo tambien respondi lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/ant003

Estoy de acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/vladimirmetz

Puse eso y me lo da como incorrecto, pese a que en respuestas anteriores muestran como traducción de announce = presenta


https://www.duolingo.com/profile/felipe948115

Mi libro luna de pluton esta siendo un exito...


https://www.duolingo.com/profile/Rvjonh

en Venezuela,...


https://www.duolingo.com/profile/Ociteb

Discutible corrección. Cuando un escritor presenta su libro, lo hace ante un público. Pero también lo "comenta" o habla acerca de él, así que "comento mi libro" es correcto. Que el inglés sea estricto en la utilización de las palabras no quiere decir que así sea la traducción española.


https://www.duolingo.com/profile/Cedgo

No necesariamente. Yo puedo presentar un libro y comentarlo, como hacerlo sin decir de que se trata, para eso tiene sinopsis, hay gente que lo hace. Asi que es valido pero condicional lo que dices.


https://www.duolingo.com/profile/ingles31416

en español los libros no se "anuncian" sino que se "presentan"


https://www.duolingo.com/profile/jess13rex

dross lo anuncia a cada rato


https://www.duolingo.com/profile/XAVILA3

Una cosa es anunciar algo como que van a presentar un libro y por tanto el paso siguiente sería presentarlo. ¿me equivoco? El anuncio en sí es la presentación misma del libro. Ejemplo.

Taller literario El Aula. El 12 de Mayo será la presentación del libro "Mis memorias" en el Aula Magna de nuestro centro, por el autor brasileño Benito Sosiego.

Es sólo un ejemplo. Espero que ayude a entender la diferencia entre "anuncio" y "presentación". No soy docto en el tema, pero es mi humilde opinión por si puede ayudar a esclarecer el tema.


https://www.duolingo.com/profile/CristinaRuiz6

DUOLINGO… también traduce la palabra ANNOUNCE como comentar… porque indica que la respuesta es incorrecta? En español… comentar es distinto que anunciar


https://www.duolingo.com/profile/Calofo

Que duolingo tenga en su diccionario comentar=announce no quiere decir que se pueda aplicar para esta frase en particular.


https://www.duolingo.com/profile/Javier366468

Si no hay más contesto puede ser correcto


https://www.duolingo.com/profile/c.ruiz1960

Yo presento mi libro es la traduccion mas adecuado


https://www.duolingo.com/profile/ingles31416

en español no se "anuncian" libros sino sucesos. los libros se presentan al publico, lo cual incluye casi siempre ,comentarios del autor. no podemos adivinar cual es la intención de la oración, y figura "comentar" como segunda opción.


https://www.duolingo.com/profile/Angs1

NO, ES YO ANUNCIO MI LIBRO; NO ES "YO COMENTO MI LIBRO"


https://www.duolingo.com/profile/cronicron

Si Anuncio mi libro, lo estoy publicitando. Como no hay contexto, considero que lo correcto es presento.


https://www.duolingo.com/profile/alansanche884235

Mi libro luna de pluton... ok no


https://www.duolingo.com/profile/ingles31416

cuando se da a conocer un libro se dice "presentar", no "anunciar"


https://www.duolingo.com/profile/JJezco

Mi libro luna de pluton...


https://www.duolingo.com/profile/MIGUELDELG516340

hay la posibilidad que duolingo.borre todos los comentarios innecesarios y dejar solo aquellos que instruya. puea se pierde tiempo con estos que si no se oye no se pronuncian. yo buscos comentarios que expliquen.


https://www.duolingo.com/profile/lasaimutil

Presento mi libro es la mas coloquial y correcta


https://www.duolingo.com/profile/chiquigova

No sé si están de acuerdo conmigo. Pienso que el libro se comenta , después de haberlo presentado.


https://www.duolingo.com/profile/lufloidio

Sí, Concuerdo contigo.


https://www.duolingo.com/profile/VSSC12

También puede ser: Yo presento mi libro


https://www.duolingo.com/profile/Jorgelingou

Podria ser también: ¿Yo publico mi libro?


https://www.duolingo.com/profile/mariacerdas-1953

En español se presenta y se comenta un libro. Cuando yo leo la opción de yo anuncio mi libro, me viene a la mente la imagen de un señor con una carreta "anunciando el libro tal" como si fueran papas o chayotes. no estoy de acuerdo en esta opción aunque Duolingo lo de como la opción válida. Para los nativos de la lengua española, el anunciar tiene otros significado. por eso es tan importante el contexto.


https://www.duolingo.com/profile/Gilberto651313

De acuerdo; en español un libro se presenta no que se anuncia.


https://www.duolingo.com/profile/enriquelossi

puede ser yo comento mi libro


https://www.duolingo.com/profile/Alejamos

Announce, su significado puede ser anunciar, promulgar, reportaro publicar


https://www.duolingo.com/profile/bernardinp

el duolingo nos enseña los que no sabemos ingle y el que no lo nesesita para que lo estudia


https://www.duolingo.com/profile/GilbertoRe6

Ustedes dan como acepción de "announce" comentar, entonces no entiendo cual es el error


https://www.duolingo.com/profile/Camiloling

Mi libro... Luna de pluton ... Esta siendo un Exito en todos los paises de habla Ispana ... Leelo se que te va a encantar!


https://www.duolingo.com/profile/NeftaliDel5

Sea presentar o anunciar ,la palabra que tienes que traducir es announce y no present.


https://www.duolingo.com/profile/sofia8nb

Mí libro, luna de Plutón, está siendo un éxito en todos los países de habla hispana


https://www.duolingo.com/profile/berta920676

Creo que es un error intentar trasladar exactamente al castellano lo que dice en ingles.


https://www.duolingo.com/profile/Anabellypo

Esta bien la respuesta


https://www.duolingo.com/profile/polomdz

es posible i ad my book


https://www.duolingo.com/profile/anita143883

announce se traduce como anunciar, comentar, por lo tanto, por qué no puedo traducir la oración como Yo comento mi libro, depende de lo que queremos mostrar en un momento dado.


https://www.duolingo.com/profile/juanvio

y hacer una reserva?


https://www.duolingo.com/profile/roy1111

mi libro, luna de plutón ya es un éxito de ventas en todas las tiendas de habla hispana.


https://www.duolingo.com/profile/vicentearroyas

yo presento mi libro


https://www.duolingo.com/profile/JuanJoseChePool

su pepa vida de cerda


https://www.duolingo.com/profile/HarryPotte99182

I made an announce on facebook where I'm telling them about the party of tonight


https://www.duolingo.com/profile/berthaflor547422

ahi dice que puede ser anuncie o comente y se me hizo mas correcto comente y la saque mal


https://www.duolingo.com/profile/SIRJORGEI

Lo correcto, yo presento mi libro, y ya Yo anuncio mi libro, suena muy tonto ,si alguien deberia anunciar un libro seria en el radio o en tv o algo asi.


https://www.duolingo.com/profile/AitorAlvar5

Yo publicito mi libro

Debería ser correcta entiendo


https://www.duolingo.com/profile/EliseoDani1

Yo anuncio mi libro.=Yo comento mi libro. Ver la traducción. Dependiendo del contexto.


https://www.duolingo.com/profile/Alejandro_sab

Yo si creia que se trataba de ANUNCIAR.


https://www.duolingo.com/profile/JaveShara

Hola a tod@s. He puesto como respuesta "Yo promociono mi libro" ¿no sería correcto también? Me la ha dado como no válida. Gracias!


https://www.duolingo.com/profile/BettyPombo

también significa: yo comento mi libro


https://www.duolingo.com/profile/Elvia386084

Escribí "Yo comento mi libro" y me la puso mal, creo que me la deben aceptar porque announce significa comentar , o anunciar. Ya lo reporté


https://www.duolingo.com/profile/joseangelb14637

Entiendo en este caso announce como presentar.


https://www.duolingo.com/profile/AlexanderS59349

presentar aplica también


https://www.duolingo.com/profile/king579678

Mi luna de libro está siendo una venta de éxito en países todos, encántalo sé que te va a leer


https://www.duolingo.com/profile/Mat774306

Mi libro, Luna de Pluton


https://www.duolingo.com/profile/CarmenAndres11

por favor la pronunciacion

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.