1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Pass me the sugar!"

"Pass me the sugar!"

Переклад:Передайте мені цей цукор!

September 19, 2014

10 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/bogdan70915

"ПОДАЙ мені цукор" чому не приймає?


https://www.duolingo.com/profile/Fb8U1
  • 1145

Даремно ігноруєте паперові словники. Там є багато значень цього слова, в тому числі Передавати, але немає Подавати.

Ще нагадаю, що the sugar відрізняється від sugar тим, що артикль підкреслює певну кількість цукру у якійсь посудині, а не цукор взагалі, як продукт.


https://www.duolingo.com/profile/DianaBeauty

Я теж так написала...


https://www.duolingo.com/profile/olesyalevchun

чому -подай- не вірно . я 100 разів натиснула


https://www.duolingo.com/profile/Nordry

Можливо тому, що для вашого варіанту, на мою думку, буде ближчим слово "give"


https://www.duolingo.com/profile/architectrissa

чому не можно перекласти це речення як - Передай мені цукор!


https://www.duolingo.com/profile/Constantinum

Можна.

Якщо ви вважаєте, що ваш переклад правильний, тисніть "повідомити про проблему". Так модераторам значно легше відслідковувати зауваження.

З найліпшими побажаннями.


https://www.duolingo.com/profile/1Oleg_Oleg1

Взагалі англійці дуже ввічливі люди, тому вони сказали б "Please pass me the sugar"


https://www.duolingo.com/profile/Galeks78

Чому не підходить, передайте мені цукор?


https://www.duolingo.com/profile/Viacheslav926246

Добридень. Схоже на межі 13-14-го рівнів відбуваються якісь не відомі науці катаклізми. :)) Адже навіть простий переклад показує, що "ПОДАЙ мені цукор" буде "GIVE me sugar". Сподіваюсь, за ці 1-3 роки допомогли подолати подібні перешкоди. У мене інше: при написанні почутого вперто плутаю "ea" з "i" та "w" з "v". В когось ще є така проблема?

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.