Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"La chemise de l'homme est rouge."

Traducción:La camisa del hombre es roja.

Hace 4 años

9 comentarios


https://www.duolingo.com/AngelicaNerd

¿Qué tiene que ver la camisa con la comida? Digo, es útil si le quieres decir a alguien que se manchó comiendo, pero igual.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jonnylemon
jonnylemon
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 4
  • 2

¿ sería correcto? , La camisa de el hombre es roja

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

La contracción es obligatoria.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JuanMateo8

Si, pero "de el" se contrae formando "del"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Jmpmra
Jmpmra
  • 13
  • 11
  • 8

¿En francés no hay diferencia entre franela, chemise y camisa como en el español? ¿O el inglés que tiene T-Shirt y Shirt?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/lufloidio
lufloidio
  • 25
  • 25
  • 24
  • 24
  • 24
  • 17
  • 14
  • 11
  • 10
  • 1252

flanelle es franela

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Nicoloner
Nicoloner
  • 22
  • 12
  • 8
  • 7
  • 7

Pourquoi s'utilise "de l'homme" au lieu de "du homme"? Por qué se utiliza "de l'homme" en vez de "du homme"? Pensé que el "du" era la contracción del "de l'".

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/EmanuelCon10

Creo que tiene que ver con el sonido de "du homme" ya que juntaria el sonido de la "u" de du y el de la "o" de homme pero para evitar esto es de l'homme.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Nicoloner
Nicoloner
  • 22
  • 12
  • 8
  • 7
  • 7

Gracias. Pero creo que estaba en lo incorrecto. Du reemplaza "de le" y no "de l'".

Hace 2 años